Jean 19 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Beaucoup de Juifs lurent cette inscription, parce que le lieu où Jésus fut crucifié était près de la ville: elle était en hébreu, en grec et en latin.



Strong

(Oun) Beaucoup (Polus) de Juifs (Ioudaios) lurent (Anaginosko) (Temps - Aoriste Second) cette (Touton) inscription (Titlos), parce que (Hoti) le lieu (Topos)(Hopou) Jésus (Iesous) fut crucifié (Stauroo) (Temps - Aoriste) était (En) (Temps - Imparfait) près (Eggus) de la ville (Polis) : (Kai) elle était (En) (Temps - Imparfait) (Grapho) (Temps - Parfait) en hébreu (Hebraisti), en grec (Hellenisti) et en latin (Rhomaisti).


Comparatif des traductions

20
Beaucoup de Juifs lurent cette inscription, parce que le lieu où Jésus fut crucifié était près de la ville: elle était en hébreu, en grec et en latin.

Martin :

Et plusieurs des Juifs lurent cet écriteau, parce que le lieu Jésus était crucifié, était près de la ville; et cet écriteau était en Hébreu, en Grec, et en Latin.

Ostervald :

Plusieurs donc des Juifs lurent cet écriteau, parce que le lieu Jésus était crucifié, était près de la ville; et qu'il était écrit en hébreu, en grec et en latin.

Darby :

Plusieurs des Juifs donc lurent cet écriteau, parce que le lieu Jésus fut crucifié était près de la ville; et il était écrit en hébreu, en grec, en latin.

Crampon :

Beaucoup de Juifs lurent cet écriteau, car le lieu Jésus avait été crucifié était près de la ville, et l’inscription était en hébreu, en grec et en latin.

Lausanne :

Beaucoup de Juifs lurent donc cet écriteau, parce que le lieu Jésus fut crucifié était près de la ville et que c’était écrit en hébreu, en grec, en romain.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Plusieurs donc des Juifs leurent cet écriteau, dautant que le lieu, Jésus estoit crucifié, estoit prés de la ville: et il estoit écrit en Hebreu, en Grec, [et] en Latin.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr