Jean 16 verset 21

Traduction Louis Segond

21
La femme, lorsqu'elle enfante, éprouve de la tristesse, parce que son heure est venue; mais, lorsqu'elle a donné le jour à l'enfant, elle ne se souvient plus de la souffrance, à cause de la joie qu'elle a de ce qu'un homme est né dans le monde.



Strong

La femme (Gune), lorsqu (Hotan)’elle enfante (Tikto) (Temps - Présent), éprouve (Echo) (Temps - Présent) de la tristesse (Lupe), parce que (Hoti) son (Autos) heure (Hora) est venue (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) ; mais (De), lorsqu (Hotan)’elle a donné le jour (Gennao) (Temps - Aoriste) à l’enfant (Paidion), elle ne se souvient (Mnemoneuo) (Temps - Présent) plus (Ouketi également (séparément) ouk eti) (Eti) de la souffrance (Thlipsis), à cause de (Dia) la joie (Chara) qu (Hoti)’elle a de ce qu’un homme (Anthropos) est né (Gennao) (Temps - Aoriste) dans (Eis) le monde (Kosmos).


Comparatif des traductions

21
La femme, lorsqu'elle enfante, éprouve de la tristesse, parce que son heure est venue; mais, lorsqu'elle a donné le jour à l'enfant, elle ne se souvient plus de la souffrance, à cause de la joie qu'elle a de ce qu'un homme est né dans le monde.

Martin :

Quand une femme accouche, elle sent des douleurs, parce que son terme est venu, mais après qu'elle a fait un petit enfant, il ne lui souvient plus de ses douleurs, à cause de la joie qu'elle a de ce qu'elle a mis un homme au monde.

Ostervald :

Quand une femme accouche, elle a des douleurs, parce que son terme est venu; mais dès qu'elle est accouchée d'un enfant, elle ne se souvient plus de son travail, à cause de sa joie de ce qu'un homme est dans le monde.

Darby :

La femme, quand elle enfante, a de la tristesse, parce que son heure est venue; mais après qu'elle a donné le jour à l'enfant, il ne lui souvient plus de son angoisse, à cause de la joie qu'elle a de ce qu'un homme est dans le monde.

Crampon :

La femme, lorsqu’elle enfante, est dans la souffrance parce que son heure est venue ; mais lorsqu’elle a donné le jour à l’enfant, elle ne se souvient plus de ses douleurs, dans la joie qu’elle a de ce qu’un homme est dans le monde.

Lausanne :

La femme, quand elle enfante, a de la tristesse parce que son heure est venue ; mais lorsqu’elle a mis l’enfant au jour, elle ne se souvient plus de sa tribulation, à cause de sa joie de ce qu’un homme est dans le monde.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Quand la femme enfante, elle sent ses douleurs, parce que son terme est venu: mais apres qu’elle a fait un petit enfant, il ne lui souvient plus de l’angoisse, pour la joye qu’elle a qu’une creature humaine est née au monde.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr