13
Quand le consolateur sera venu, l'Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité; car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu'il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir.
Martin :
Mais quand celui-là, savoir l'Esprit de vérité, sera venu, il vous conduira en toute vérité; car il ne parlera point de soi-même, mais il dira tout ce qu'il aura ouï, et il vous annoncera les choses à venir.
Ostervald :
Mais quand celui-là, l'Esprit de vérité, sera venu, il vous conduira dans toute la vérité, car il ne parlera point par lui-même, mais il dira tout ce qu'il aura entendu, et vous annoncera les choses à venir.
Darby :
Mais quand celui-là, l'Esprit de vérité, sera venu, il vous conduira dans toute la vérité: car il ne parlera pas de par lui-même; mais il dira tout ce qu'il aura entendu, et il vous annoncera les choses qui vont arriver.
Crampon :
Quand le Consolateur, l’Esprit de vérité, sera venu, il vous guidera dans toute la vérité. Car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir.
Lausanne :
Et quand celui-là sera venu, l’Esprit de la vérité, il vous guidera dans toute la vérité ; car il ne parlera point de son chef, mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Mais quand celui-là sera venu, [assavoir] l’Esprit de verité, il vous conduira en toute verité: car il ne parlera point de par soi-mesme: mais il dira tout ce qu’il aura ouï, et vous annoncera les choses à venir.