Jean 16 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Quand le consolateur sera venu, l'Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité; car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu'il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir.



Strong

(De) Quand (Hotan) le consolateur (Ekeinos) sera venu (Erchomai) (Temps - Aoriste Second), l’Esprit (Pneuma) de vérité (Aletheia), il vous (Humas) conduira (Hodegeo) (Temps - Futur Second) dans (Eis) toute (Pas) la vérité (Aletheia) ; car (Gar) il ne parlera (Laleo) (Temps - Futur Second) pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) de (Apo) lui-même (Heautou), mais (Alla) il dira (Laleo) (Temps - Futur Second) tout (Hosos) (An) ce qu’il aura entendu (Akouo) (Temps - Aoriste), et (Kai) il vous (Humin) annoncera (Anaggello) (Temps - Futur Second) les choses à venir (Erchomai) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

13
Quand le consolateur sera venu, l'Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité; car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu'il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir.

Martin :

Mais quand celui-là, savoir l'Esprit de vérité, sera venu, il vous conduira en toute vérité; car il ne parlera point de soi-même, mais il dira tout ce qu'il aura ouï, et il vous annoncera les choses à venir.

Ostervald :

Mais quand celui-là, l'Esprit de vérité, sera venu, il vous conduira dans toute la vérité, car il ne parlera point par lui-même, mais il dira tout ce qu'il aura entendu, et vous annoncera les choses à venir.

Darby :

Mais quand celui-là, l'Esprit de vérité, sera venu, il vous conduira dans toute la vérité: car il ne parlera pas de par lui-même; mais il dira tout ce qu'il aura entendu, et il vous annoncera les choses qui vont arriver.

Crampon :

Quand le Consolateur, l’Esprit de vérité, sera venu, il vous guidera dans toute la vérité. Car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir.

Lausanne :

Et quand celui-là sera venu, l’Esprit de la vérité, il vous guidera dans toute la vérité ; car il ne parlera point de son chef, mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais quand celui-là sera venu, [assavoir] l’Esprit de verité, il vous conduira en toute verité: car il ne parlera point de par soi-mesme: mais il dira tout ce qu’il aura ouï, et vous annoncera les choses à venir.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr