Jean 12 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Maintenant mon âme est troublée. Et que dirai-je?... Père, délivre-moi de cette heure?... Mais c'est pour cela que je suis venu jusqu'à cette heure.



Strong

Maintenant (Nun) mon (Mou) âme (Psuche) est troublée (Tarasso) (Temps - Parfait). Et (Kai) que (Tis) dirai-je (Epo) (Temps - Aoriste Second) ?. Père (Pater), délivre (Sozo) (Temps - Aoriste)-moi (Me) de (Ek ou ex) cette (Taute) heure (Hora) ?. Mais (Alla) c’est pour (Touto) cela (Dia) que je suis venu (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) jusqu’à (Eis) cette (Taute) heure (Hora).


Comparatif des traductions

27
Maintenant mon âme est troublée. Et que dirai-je?... Père, délivre-moi de cette heure?... Mais c'est pour cela que je suis venu jusqu'à cette heure.

Martin :

Maintenant mon âme est agitée; et que dirai-je? ô Père! délivre-moi de cette heure; mais c'est pour cela que je suis venu à cette heure.

Ostervald :

Maintenant mon âme est troublée; et que dirai-je? Père, délivre-moi de cette heure! mais c'est pour cela que je suis venu à cette heure.

Darby :

Maintenant mon âme est troublée; et que dirai-je? Père, délivre-moi de cette heure; mais c'est pour cela que je suis venu à cette heure. Père, glorifie ton nom.

Crampon :

Maintenant mon âme est troublée ; et que dirai-je ?... Père, délivrez-moi de cette heure... Mais c’est pour cela que je suis arrivé à cette heure.

Lausanne :

Maintenant mon âme est troublée ; et que dirai-je ? Père, sauve-moi hors de cette heure ? Mais c’est à cause de cela que je suis venu en vue de cette heure.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Maintenant mon ame est troublée: et que dirai-je? Pere, delivre moi de cette heure: mais pour cela suis-je venu à cette heure.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr