Luc 9 verset 38

Traduction Louis Segond

38
Et voici, du milieu de la foule un homme s'écria: Maître, je t'en prie, porte les regards sur mon fils, car c'est mon fils unique.



Strong

Et (Kai) voici (Idou) (Temps - Aoriste Second), du milieu de (Apo) la foule (Ochlos) un homme (Aner) s’écria (Anaboao) (Temps - Aoriste) (Lego) (Temps - Présent) : Maître (Didaskalos), je t (Sou)’en prie (Deomai) (Temps - Présent), porte les regards (Epiblepo) (Temps - Aoriste) sur (Epi) mon (Mou) fils (Huios), car (Hoti) c’est (Esti) (Temps - Présent) mon (Moi) fils unique (Monogenes).


Comparatif des traductions

38
Et voici, du milieu de la foule un homme s'écria: Maître, je t'en prie, porte les regards sur mon fils, car c'est mon fils unique.

Martin :

Et voici, un homme de la troupe s'écria, disant: Maître, Je te prie, jette les yeux sur mon fils, car je n'ai que celui-là.

Ostervald :

Et un homme de la troupe s'écria et dit: Maître, je te prie, jette les yeux sur mon fils; car c'est mon unique.

Darby :

Et voici, un homme de la foule s'écria, disant: Maître, je te supplie, jette les yeux sur mon fils, car il est mon unique;

Crampon :

Et un homme s’écria du milieu de la foule : " Maître, je vous en supplie, jetez un regard sur mon fils, car c’est mon seul enfant.

Lausanne :

Et voici qu’un homme cria du milieu de la foule, en disant : Docteur, je te supplie, jette les yeux sur mon fils, car c’est mon fils unique.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et voici, un homme d’entre la troupe s’écria, disant, Maistre, je te prie regarde à mon fils, car il m’est unique.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr