Marc 2 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Et, à l'instant, il se leva, prit son lit, et sortit en présence de tout le monde, de sorte qu'ils étaient tous dans l'étonnement et glorifiaient Dieu, disant: Nous n'avons jamais rien vu de pareil.



Strong

Et (Kai), à l’instant (Eutheos), il se leva (Egeiro) (Temps - Aoriste), prit (Airo) (Temps - Aoriste) son lit (Krabbatos), et (Kai) sortit (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) en présence (Enantion) de tout le monde (Pas), de sorte qu (Hoste)’ils étaient (Existemi)tous (Pas) dans l’étonnement (Existemi) (Temps - Présent) et (Kai) glorifiaient (Doxazo) (Temps - Présent) Dieu (Theos), disant (Lego) (Temps - Présent) : (Hoti) Nous n’avons (Eido ou oida)jamais (Oudepote) rien vu (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) de pareil (Houto ou (devant une voyelle) houtos).


Comparatif des traductions

12
Et, à l'instant, il se leva, prit son lit, et sortit en présence de tout le monde, de sorte qu'ils étaient tous dans l'étonnement et glorifiaient Dieu, disant: Nous n'avons jamais rien vu de pareil.

Martin :

Et il se leva aussitôt, et ayant chargé son petit lit, il sortit en la présence de tous; de sorte qu'ils en furent tous étonnés, et ils glorifièrent Dieu, en disant: nous ne vîmes jamais une telle chose.

Ostervald :

Et aussitôt il se leva, et s'étant chargé de son lit, il sortit, en la présence de tout le monde, de sorte qu'ils furent tous dans l'étonnement, et qu'ils glorifièrent Dieu, disant: Nous ne vîmes jamais rien de pareil.

Darby :

Et il se leva aussitôt, et ayant pris son petit lit, il sortit en la présence de tous; de sorte qu'ils en furent tous étonnés et qu'ils glorifiaient Dieu, disant: Nous ne vîmes jamais pareille chose.

Crampon :

Et à l’instant celui-ci se leva, pris son grabat, et sortit en présence de tous, de sorte que tout le peuple était dans l’admiration et rendait gloire à Dieu, en disant : " Jamais nous n’avons rien vu de semblable. "

Lausanne :

Et aussitôt il se leva, et ayant pris sa couchette, il sortit devant tous ; de sorte qu’ils étaient tous dans l’étonnement et qu’ils glorifiaient Dieu en disant : Jamais nous ne vîmes rien de pareil.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et lui se leva aussi-tost, et ayant chargé son petit lit, il sortit en la presence de tous: tellement qu’ils furent tous estonnez, et glorifioyent Dieu, disans, Nous ne vismes jamais une telle chose.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr