Temps - Présent
Temps - Présent:
Et, à l’instant, il se leva, prit son lit, et sortit en présence de tout le monde, de sorte qu’ils étaienttous dans l’étonnement ((Temps - Présent)) et glorifiaient Dieu, disant : Nous n’avonsjamais rien vu de pareil.
|
|
La foule, étant montée, se mit à demander ((Temps - Présent)) ce qu’il avait coutume de leur accorder.
|
|
L’Esprit du Seigneur est sur moi, Parce qu’il m’a oint pour annoncer une bonne nouvelle ((Temps - Présent)) aux pauvres ; Il m’a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, Pour proclamer aux captifs la délivrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprimés,
|
|
Et toute la foule cherchait à le toucher ((Temps - Présent)), parce qu ’une force sortait de lui et les guérissait tous.
|
|
Nous espérions que ce serait lui qui délivrerait ((Temps - Présent)) Israël ; mais avec tout cela, voici le troisième jour que ces choses se sont passées.
|
|
mais qu’on leur écrive de s’abstenir ((Temps - Présent)) des souillures des idoles,de l’impudicité, des animaux étouffés et du sang.
|
|
Car il a paru bon au Saint-Esprit et à nous de ne vous imposer ((Temps - Présent)) d’autre charge que ce qui est nécessaire,
|
|
savoir, de vous abstenir ((Temps - Présent)) des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés , et de l’impudicité, choses contre lesquelles vous vous trouverez bien de vous tenir en garde. Adieu.
|
|
À l’égard des païens qui ont cru, nous avons décidé et nous leur avons écrit qu’ils eussent à s’abstenir ((Temps - Présent)) des viandes sacrifiées aux idoles, du sang ,des animaux étouffés, et de l’impudicité.
|
|
Je t’entendrai, dit-il, quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu’on le gardât ((Temps - Présent)) dans le prétoire d’Hérode.
|
|
Il est donc nécessaire d’être soumis ((Temps - Présent)), non seulement par crainte de la punition, mais encore par motif de conscience.
|
|
Et je me suis fait honneur d’annoncer l’Évangile ((Temps - Présent)) là où Christ n’avait point été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement d’autrui,
|
|
Ce n’est pas pour baptiser que Christ m’a envoyé, c’est pour annoncer l’Évangile ((Temps - Présent)), et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine.
|
|
Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir des relations ((Temps - Présent)) avec les impudiques, -
|
|
Maintenant, ce que je vous ai écrit, c’est de ne pas avoir des relations ((Temps - Présent)) avec quelqu’un qui, se nommant frère, est impudique, ou cupide, ou idolâtre, ou outrageux, ou ivrogne, ou ravisseur, de ne pas même manger avec un tel homme.
|
|
Pour ce qui concerne les choses dont vous m’avez écrit, je pense qu’il est bon pour l’homme de ne point toucher ((Temps - Présent)) de femme.
|
|
que les femmes se taisent dans les assemblées, car il ne leur est pas permis d’y parler ; mais qu’elles soient soumises ((Temps - Présent)), selon que le dit aussi la loi.
|
|
Ce que Dieu veut, c’est votre sanctification ; c’est que vous vous absteniez ((Temps - Présent)) de l’impudicité ;
|
|
nous vous recommandons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous éloigner ((Temps - Présent)) de tout frère qui vit dans le désordre, et non selon les instructions que vous avez reçues de nous.
|
|
prescrivant de ne pas se marier, et de s’abstenir ((Temps - Présent)) d’aliments que Dieu a créés pour qu’ils soient pris avec actions de grâces par ceux qui sont fidèles et qui ont connu la vérité.
|