Esther 2 verset 9

Traduction Louis Segond

9
La jeune fille lui plut, et trouva grâce devant lui; il s'empressa de lui fournir les choses nécessaires pour sa toilette et pour sa subsistance, lui donna sept jeunes filles choisies dans la maison du roi, et la plaça avec ses jeunes filles dans le meilleur appartement de la maison des femmes.



Strong

La jeune fille (Na`arah) lui plut (Yatab) (Radical - Qal) (`ayin), et trouva (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) grâce (Checed) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) lui ; il s’empressa (Bahal) (Radical - Piel) de lui fournir (Nathan) (Radical - Qal) les choses nécessaires pour sa toilette (Tamruwq ou tamruq ou tamriyq) et pour sa subsistance (Manah), lui donna sept (Sheba` ou (masculin) shib`ah) jeunes filles (Na`arah) choisies (Ra'ah) (Radical - Qal) (Nathan) (Radical - Qal) dans la maison (Bayith) du roi (Melek), et la plaça (Shanah) (Radical - Piel) avec ses jeunes filles (Na`arah) dans le meilleur (Towb) appartement de la maison (Bayith) des femmes ('ishshah).


Comparatif des traductions

9
La jeune fille lui plut, et trouva grâce devant lui; il s'empressa de lui fournir les choses nécessaires pour sa toilette et pour sa subsistance, lui donna sept jeunes filles choisies dans la maison du roi, et la plaça avec ses jeunes filles dans le meilleur appartement de la maison des femmes.

Martin :

Lequel voyant la jeune fille, elle lui plut, et gagna ses bonnes grâces, de sorte qu'il lui fit aussitôt expédier ses préparatifs, et il lui ordonna son état et sept jeunes filles, telles qu'il les lui fallait ordonner de la maison du Roi, et lui fit changer d'appartement, et la logea, elle et toutes les jeunes filles, dans un des plus beaux appartements de l'hôtel des femmes.

Ostervald :

Et la jeune fille lui plut, et gagna ses bonnes grâces; il s'empressa de lui fournir ce qu'il fallait pour ses apprêts et son entretien; et il lui donna sept jeunes filles choisies de la maison du roi, et la plaça avec ses jeunes filles dans le meilleur appartement de la maison des femmes.

Darby :

Et la jeune fille lui plut et trouva faveur devant lui; et il se hâta de lui donner les parfums nécessaires pour sa purification, et ses portions, et de lui donner les sept jeunes filles choisies de la maison du roi; et il la transféra avec ses jeunes filles dans le meilleur appartement de la maison des femmes.

Crampon :

La jeune fille lui plut et gagna sa faveur ; il s’empressa de lui fournir les choses nécessaires à sa toilette et à sa subsistance, de lui donner sept jeunes filles choisies dans la maison du roi, et il la fit passer avec elles dans le meilleur appartement de la maison des femmes.

Lausanne :

Et la jeune fille plut à ses yeux et obtint grâce devant lui ; et il s’empressa de lui fournir ses apprêts et ses aliments{Héb. ses portions.} et de lui donner sept jeunes filles choisies de la maison du roi ; et il la fit passer, elle et ses jeunes filles, dans le meilleur [appartement] de la maison des femmes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr