2 Chroniques 6 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Maintenant, Éternel, Dieu d'Israël, observe la promesse que tu as faite à David, mon père, en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie et qu'ils marchent dans ma loi comme tu as marché en ma présence.



Strong

Maintenant, Éternel (Yehovah), Dieu ('elohiym) d’Israël (Yisra'el), observe (Shamar) (Radical - Qal) la promesse (Dabar) (Radical - Piel) que tu as faite à David (David rarement (complet) Daviyd), mon père ('ab), en disant ('amar) (Radical - Qal) : Tu ne manqueras (Karath) (Radical - Nifal) jamais devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) moi d’un successeur ('iysh) assis (Yashab) (Radical - Qal) sur le trône (Kicce' ou kicceh) d’Israël (Yisra'el), pourvu (Raq) que tes fils (Ben) prennent garde (Shamar) (Radical - Qal) à leur voie (Derek) et qu’ils marchent (Yalak) (Radical - Qal) dans ma loi (Towrah ou torah) comme tu as marché (Halak) (Radical - Qal) en ma présence (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh).


Comparatif des traductions

16
Maintenant, Éternel, Dieu d'Israël, observe la promesse que tu as faite à David, mon père, en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie et qu'ils marchent dans ma loi comme tu as marché en ma présence.

Martin :

Maintenant donc, ô Eternel Dieu d'Israël! tiens à ton serviteur David mon père ce que tu lui as dit: Il ne te sera jamais retranché de devant ma face de successeur pour être assis sur le trône d'Israël; pourvu seulement que tes fils prennent garde à leur voie, afin de marcher dans ma Loi, comme tu as marché devant ma face.

Ostervald :

Maintenant donc, ô Éternel, Dieu d'Israël! tiens à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as promis en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël; pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher dans ma loi, comme tu as marché devant ma face.

Darby :

Et maintenant, Éternel, Dieu d'Israël, garde envers ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as dit, disant: Tu ne manqueras pas, devant ma face, d'un homme assis sur le trône d'Israël; si seulement tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher dans ma loi, comme tu as marché devant moi.

Crampon :

Maintenant, Yahweh, Dieu d’Israël, observez, en faveur de votre serviteur David, mon père, ce que vous lui avez dit, en ces termes : " Il ne te manquera jamais devant moi un descendant qui siège sur le trône d’Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, en marchant dans ma loi comme tu as marché devant moi.

Lausanne :

Et maintenant, Éternel, Dieu d’Israël, tiens à ton esclave David, mon père, ce que tu lui as promis{Héb. parlé.} en disant : Tu ne manqueras jamais, devant ma face, d’un successeur{Héb. Il ne te sera pas retranché... un homme.} assis sur le trône d’Israël, si seulement tes fils gardent leur voie pour marcher dans ma loi comme tu as marché devant ma face.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr