2 Chroniques 14 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant le bouclier et tirant de l'arc, tous vaillants hommes.



Strong

(('abah).('abad)) Il dit ('amar) (Radical - Qal) à Juda (Yehuwdah) : Bâtissons (Banah) (Radical - Qal) ces villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), et entourons (Cabab) (Radical - Hifil)-les de murs (Chowmah), de tours (Migdal également migdalah), de portes (Deleth) et de barres (Beriyach) ; le pays ('erets) est encore devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) nous, car nous avons recherché (Darash) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), notre Dieu ('elohiym), nous l’avons recherché (Darash) (Radical - Qal), et il nous a donné du repos (Nuwach) (Radical - Qal) de tous côtés (Cabiyb). Ils bâtirent (Banah) (Radical - Qal) donc, et réussirent (Tsalach ou tsaleach) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

7
Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant le bouclier et tirant de l'arc, tous vaillants hommes.

Martin :

Car il dit à Juda: Bâtissons ces villes, et entourons les de murailles, de tours, de portes, et de barres, pendant que nous sommes maîtres du pays; parce que nous avons invoqué l'Eternel notre Dieu; nous l'avons invoqué, et il nous a donné du repos tout alentour; c'est pourquoi ils bâtirent, et prospérèrent.

Ostervald :

Et il dit à Juda: Bâtissons ces villes, et environnons-les de murailles, de tours, de portes et de barres; le pays est encore devant nous, parce que nous avons recherché l'Éternel notre Dieu; nous l'avons recherché, et il nous a donné du repos de tous côtés. Ainsi ils bâtirent et prospérèrent.

Darby :

Et il dit à Juda: Bâtissons ces villes, et entourons-les de murailles et de tours, de portes et de barres, pendant que le pays est devant nous; car nous avons recherché l'Éternel, notre Dieu: nous l'avons recherché, et il nous a donné du repos tout à l'entour. Et ils bâtirent et prospérèrent.

Crampon :

Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant le bouclier et tirant de l’arc, tous vaillants hommes.

Lausanne :

Asa avait une armée de trois cent mille [hommes] de Juda, portant le grand bouclier et la javeline, et de deux cent quatre-vingts mille de Benjamin, portant le petit bouclier et bandant l’arc ; tous ces gens étaient de vaillants guerriers.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr