2 Rois 21 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Il mit l'idole d'Astarté, qu'il avait faite, dans la maison de laquelle l'Éternel avait dit à David et à Salomon, son fils: C'est dans cette maison, et c'est dans Jérusalem, que j'ai choisie parmi toutes les tribus d'Israël, que je veux à toujours placer mon nom.



Strong

Il mit (Suwm ou siym) (Radical - Qal) l’idole (Pecel) d’Astarté ('asherah ou 'asheyrah), qu’il avait faite (`asah) (Radical - Qal), dans la maison (Bayith) de laquelle l’Éternel (Yehovah) avait dit ('amar) (Radical - Qal) à David (David rarement (complet) Daviyd) et à Salomon (Shelomoh), son fils (Ben) : C’est dans cette maison (Bayith), et c’est dans Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) , que j’ai choisie (Bachar) (Radical - Qal) parmi toutes les tribus (Shebet) d’Israël (Yisra'el), que je veux à toujours (`owlam ou `olam) Placer (Suwm ou siym) (Radical - Qal) mon nom (Shem).


Comparatif des traductions

7
Il mit l'idole d'Astarté, qu'il avait faite, dans la maison de laquelle l'Éternel avait dit à David et à Salomon, son fils: C'est dans cette maison, et c'est dans Jérusalem, que j'ai choisie parmi toutes les tribus d'Israël, que je veux à toujours placer mon nom.

Martin :

Il posa aussi l'image du bocage qu'il avait fait, dans la maison dont l'Eternel avait dit à David, et à Salomon son fils: Je mettrai à perpétuité mon Nom dans cette maison, et dans Jérusalem, que j'ai choisie d'entre toutes les Tribus d Israël.

Ostervald :

Et l'image taillée d'Ashéra qu'il avait faite, il la mit dans la maison dont l'Éternel avait dit à David et à Salomon, son fils: C'est dans cette maison et dans Jérusalem, que j'ai choisie d'entre toutes les tribus d'Israël, que je mettrai mon nom à perpétuité.

Darby :

Et l'image de l'ashère qu'il avait faite, il la plaça dans la maison de laquelle l'Éternel avait dit à David et à Salomon, son fils: C'est dans cette maison, et dans Jérusalem que j'ai choisie d'entre toutes les tribus d'Israël, que je mettrai mon nom à toujours;

Crampon :

Il mit l’idole d’Astarté, qu’il avait faite, dans la maison dont Yahweh avait dit à David et à Salomon, son fils : « C’est dans cette maison et c’est dans Jérusalem, que j’ai choisie parmi toutes les tribus d’Israël, que je veux placer mon nom pour toujours.

Lausanne :

Et il plaça l’image taillée de de l’Aschère qu’il avait faite, dans la Maison de laquelle l’Éternel avait dit à David et à Salomon, son fils : C’est dans cette maison-ci, et dans Jérusalem que j’ai choisie entre toutes les tribus d’Israël, que je mettrai mon Nom à perpétuité.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr