Esaïe 9 verset 2

Traduction Lausanne

2
Tu as multiplié la nation, tu as accru sa joie{Ou tu n’as pas accru la joie.} ils se réjouissent devant ta face comme on se réjouit dans la moisson, comme s’égaient ceux qui partagent le butin.



Strong

(('abedah).('ab)) Le peuple (`am) qui marchait (Halak) (Radical - Qal) dans les ténèbres (Choshek) Voit (Ra'ah) (Radical - Qal) une grande (Gadowl ou (raccourci) gadol) lumière ('owr) ; Sur ceux qui habitaient (Yashab) (Radical - Qal) le pays ('erets) de l’ombre de la mort (Tsalmaveth) Une lumière ('owr) resplendit (Nagahh) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

2
Tu as multiplié la nation, tu as accru sa joie{Ou tu n’as pas accru la joie.} ils se réjouissent devant ta face comme on se réjouit dans la moisson, comme s’égaient ceux qui partagent le butin.

Louis Segond :

Tu rends le peuple nombreux, Tu lui accordes de grandes joies; Il se réjouit devant toi, comme on se réjouit à la moisson, Comme on pousse des cris d`allégresse au partage du butin.

Martin :

Le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière, et la lumière a relui sur ceux qui habitaient au pays de l'ombre de la mort.

Ostervald :

Tu as multiplié la nation; tu as augmenté sa joie; ils se réjouissent devant toi, comme on se réjouit dans la moisson, comme on s'égaie en partageant le butin.

Darby :

le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière; ceux qui habitaient dans le pays de l'ombre de la mort,... la lumière a resplendi sur eux!

Crampon :

Vous avez multiplié votre peuple vous avez rendu grande la joie ; il se réjouit devant vous comme on se réjouit à la moisson, comme on pousse des cris au partage du butin.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr