Esaïe 7 verset 14

Traduction Lausanne

14
C’est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe. Voici, la vierge sera enceinte et elle enfantera un fils, et l’appellera du nom d’Emmanuel (Dieu avec nous).



Strong

C’est pourquoi le Seigneur ('Adonay) lui-même vous donnera (Nathan) (Radical - Qal) un signe ('owth), Voici, la jeune fille (`almah) deviendra enceinte  (Hareh ou hariy), elle enfantera (Yalad) (Radical - Qal) un fils (Ben), Et elle lui donnera (Qara') (Radical - Qal) le nom (Shem) d’Emmanuel ('el) (`Immanuw'el).


Comparatif des traductions

14
C’est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe. Voici, la vierge sera enceinte et elle enfantera un fils, et l’appellera du nom d’Emmanuel (Dieu avec nous).

Louis Segond :

C`est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe, Voici, la jeune fille deviendra enceinte, elle enfantera un fils, Et elle lui donnera le nom d`Emmanuel.

Martin :

C'est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe; voici, une Vierge sera enceinte, et elle enfantera un fils, et appellera son Nom EMMANUEL;

Ostervald :

C'est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe: Voici, la vierge sera enceinte; elle enfantera un fils, et lui donnera le nom d'Emmanuel (Dieu avec nous).

Darby :

C'est pourquoi le Seigneur, lui, vous donnera un signe: Voici, la vierge concevra et elle enfantera un fils, et appellera son nom Emmanuel.

Crampon :

C’est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe : Voici que la Vierge a conçu, et elle enfante un fils, et elle lui donne le nom d’Emmanuel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr