Esaïe 44 verset 5

Traduction Lausanne

5
Celui-ci dira : Je suis à l’Éternel ; celui-là se réclamera du nom de Jacob, et cet autre s’inscrira, de sa main, pour l’Éternel, et prononcera avec flatterie le nom d’Israël.



Strong

Celui-ci dira ('amar) (Radical - Qal) : Je suis à l’Éternel (Yehovah) ; Celui-là se réclamera (Qara') (Radical - Qal) du nom (Shem) de Jacob (Ya`aqob) ; Cet autre écrira (Kathab) (Radical - Qal) de sa main (Yad) : à l’Éternel (Yehovah) ! Et prononcera (Kanah) (Radical - Piel) avec amour le nom (Shem) d’Israël (Yisra'el).


Comparatif des traductions

5
Celui-ci dira : Je suis à l’Éternel ; celui-là se réclamera du nom de Jacob, et cet autre s’inscrira, de sa main, pour l’Éternel, et prononcera avec flatterie le nom d’Israël.

Louis Segond :

Celui-ci dira: Je suis à l`Éternel; Celui-là se réclamera du nom de Jacob; Cet autre écrira de sa main: à l`Éternel! Et prononcera avec amour le nom d`Israël.

Martin :

L'un dira; je suis à l'Eternel, et l'autre se réclamera du nom de Jacob; et un autre écrira de sa main; je suis à l'Eternel; et se surnommera du Nom d'Israël.

Ostervald :

L'un dira: Je suis à l'Éternel, l'autre se réclamera du nom de Jacob, et l'autre écrira de sa main: Je suis à l'Éternel, et prendra le nom d'Israël.

Darby :

Celui-ci dira: Moi, je suis à l'Éternel; et celui-là s'appellera du nom de Jacob; et celui-là écrira de sa main: Je suis à l'Éternel, et se nommera du nom d'Israël.

Crampon :

Celui-ci dira : " Je suis à Yahweh ! " celui-ci se réclamera du nom de Jacob ; un autre écrira sur sa main : " A Yahweh ! " et il prendra pour surnom le nom d’Israël.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr