Esaïe 19 verset 14

Traduction Lausanne

14
L’Éternel a mêlé au-dedans d’elle un esprit de vertige ; et ils égarent l’Égypte dans tout ce qu’elle fait, comme un homme ivre s’égare dans ses vomissements ;



Strong

L’Éternel (Yehovah) a répandu (Macak) (Radical - Qal) au milieu (Qereb) d’elle un esprit (Ruwach) de vertige (`av`eh), Pour qu’ils fassent chanceler (Ta`ah) (Radical - Hifil) les Egyptiens (Mitsrayim) dans tous leurs actes (Ma`aseh), Comme un homme ivre (Shikkowr ou shikkor) chancelle (Ta`ah) (Radical - Nifal) en vomissant (Qe' ou qiy').


Comparatif des traductions

14
L’Éternel a mêlé au-dedans d’elle un esprit de vertige ; et ils égarent l’Égypte dans tout ce qu’elle fait, comme un homme ivre s’égare dans ses vomissements ;

Louis Segond :

L`Éternel a répandu au milieu d`elle un esprit de vertige, Pour qu`ils fassent chanceler les Égyptiens dans tous leurs actes, Comme un homme ivre chancelle en vomissant.

Martin :

L'Eternel a versé au milieu d'elle un esprit de renversement, et on a fait errer l'Egypte dans toutes ses oeuvres, comme un homme ivre se vautre dans son vomissement.

Ostervald :

L'Éternel a répandu au milieu d'elle un esprit de vertige, et ils égarent l'Égypte dans toutes ses entreprises, comme un homme ivre qui chancelle en vomissant.

Darby :

l'Éternel a versé au milieu d'elle un esprit de perversité; et ils ont fait errer l'Égypte dans tout ce qu'elle fait, comme chancelle dans son vomissement celui qui est ivre;

Crampon :

Yahweh a répandu au milieu d’elle un esprit de vertige, et ils font errer l’Égypte dans tout ce qu’elle fait, comme erre un homme ivre dans son vomissement.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr