Esaïe 14 verset 17

Traduction Lausanne

17
qui rendait le monde pareil au désert et en renversait les villes ? qui ne renvoyait{Héb. n’élargissait.} pas ses captifs dans leurs maisons ?



Strong

Qui réduisait (Suwm ou siym) (Radical - Qal) le monde (Tebel) en désert (Midbar), Qui ravageait (Harac) (Radical - Qal) les villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar), Et ne relâchait (Pathach) (Radical - Qal) point ses prisonniers (Bayith) ('aciyr) ?


Comparatif des traductions

17
qui rendait le monde pareil au désert et en renversait les villes ? qui ne renvoyait{Héb. n’élargissait.} pas ses captifs dans leurs maisons ?

Louis Segond :

Qui réduisait le monde en désert, Qui ravageait les villes, Et ne relâchait point ses prisonniers?

Martin :

Qui a réduit le monde habitable comme en un désert, et qui a détruit ses villes, et n'a point relâché ses prisonniers pour les renvoyer en leur maison?

Ostervald :

Qui changeait le monde en désert, qui détruisait les villes et ne relâchait pas ses prisonniers?

Darby :

qui a fait du monde un désert, et qui ruinait ses villes? Ses prisonniers, il ne les renvoyait pas chez eux.

Crampon :

qui faisait du monde un désert, détruisait les villes, et ne laissait pas ses captifs revenir chez eux ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr