Exode 3 verset 7

Traduction Lausanne

7
Et l’Éternel dit : J’ai vu, j’ai vu l’humiliation de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu le cri qu’il jette à cause de ses exacteurs, car je connais ses douleurs.



Strong

L’Éternel (Yehovah) dit ('amar) (Radical - Qal) : J’ai vu (Ra'ah) (Radical - Qal) (Ra'ah) (Radical - Qal) la souffrance (`oniy) de mon peuple (`am) qui est en Egypte (Mitsrayim), et j’ai entendu (Shama`) (Radical - Qal) les cris (Tsa`aqah) que lui font pousser (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) ses oppresseurs (Nagas) (Radical - Qal), car je connais (Yada`) (Radical - Qal) ses douleurs (Mak'ob quelquefois mak'owb également (féminin) mak'obah).


Comparatif des traductions

7
Et l’Éternel dit : J’ai vu, j’ai vu l’humiliation de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu le cri qu’il jette à cause de ses exacteurs, car je connais ses douleurs.

Louis Segond :

L`Éternel dit: J`ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, et j`ai entendu les cris que lui font pousser ses oppresseurs, car je connais ses douleurs.

Martin :

Et l'Eternel dit: j'ai très-bien vu l'affliction de mon peuple qui est en Egypte, et j'ai ouï le cri qu'ils ont jeté à cause de leurs exacteurs, car j'ai connu leurs douleurs.

Ostervald :

Et l'Éternel dit: J'ai bien vu l'affliction de mon peuple qui est en Égypte, et j'ai entendu le cri qu'il jette à cause de ses exacteurs; car je connais ses douleurs.

Darby :

Et l'Éternel dit: J'ai vu, j'ai vu l'affliction de mon peuple qui est en Égypte, et j'ai entendu le cri qu'il a jeté à cause de ses exacteurs; car je connais ses douleurs.

Crampon :

Yahweh dit : " J’ai vu la souffrance de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu le cri que lui font pousser ses exacteurs, car je connais ses douleurs.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr