2 | Et cette femme conçut, et enfanta un fils ; et elle vit qu’il était beau, et elle le cacha durant trois mois{Héb. lunes.} |
3 | Et ne pouvant plus le cacher, elle prit pour lui un coffre{Héb. Même mot que Gen. 6*14 } de joncs, elle l’enduisit de bitume et de poix, elle y mit l’enfant, et le mit dans les roseaux au bord du fleuve. |
5 | Et la fille de Pharaon descendit au fleuve pour se baigner, et ses jeunes femmes allaient le long du fleuve ; et elle vit le coffre au milieu des roseaux, et elle envoya son esclave pour le prendre. |
6 | Et elle l’ouvrit, et elle vit l’enfant, et voici, le petit garçon pleurait. Et elle en eut pitié, et dit : C’est un des enfants des Hébreux ! |
7 | Et la sœur de l’enfant dit à la fille de Pharaon : Irai-je appeler pour toi une nourrice d’entre les femmes des Hébreux, et elle t’allaitera l’enfant ? |
9 | Et la fille de Pharaon lui dit : Emporte cet enfant, et allaite-le-moi, et je [te] donnerai ton salaire. Et la femme prit l’enfant et l’allaita. |
10 | Et quand l’enfant eut grandi, elle l’amena à la fille de Pharaon, et il devint son fils ; et elle appela son nom Moïse (retiré de l’eau), car, dit-elle, je l’ai tiré de l’eau. |
11 | Il arriva, en ces jours-là, que Moïse devint grand ; et il sortit vers ses frères, et vit leurs fardeaux. Et il vit un homme égyptien frappant un homme hébreu, d’entre ses frères ; |
12 | et il regarda çà et là, et il vit qu’il n’y avait personne, et il frappa l’Égyptien, et le cacha dans le sable. |
13 | Il sortit le second jour, et voici, deux hommes hébreux se battaient. Et il dit à celui qui avait tort{Héb. au méchant.} Pourquoi frappes-tu ton prochain ? |
14 | Et il dit : Qui t’a établi chef et juge sur nous ? Prétends-tu me{Héb. Parles-tu de me.} tuer comme tu as tué l’Égyptien ? Et Moïse craignit, et il dit : Certainement la chose est connue. |
15 | Et Pharaon entendit la chose{Héb. cette chose.} et il chercha à tuer Moïse. Et Moïse s’enfuit de devant Pharaon. Et il s’arrêta{Ou s’assit ; ou habita.} dans la terre de Madian ; et il s’arrêta{Ou s’assit ; ou habita.} près d’un puits. |
16 | Le sacrificateur de Madian avait sept filles ; et elles vinrent, et puisèrent, et remplirent les auges pour abreuver le menu bétail de leur père. |
17 | Et les bergers vinrent, et les chassèrent ; et Moïse se leva, et les sauva, et abreuva leur menu bétail. |
18 | Et elles arrivèrent chez Réhuel, leur père ; et il dit : Pourquoi arrivez-vous sitôt aujourd’hui ? |
19 | Et elles dirent : Un homme égyptien nous a délivrées de la main des bergers, et même il a puisé abondamment pour nous, et il a abreuvé le menu bétail. |
20 | Et il dit à ses filles : Et où est-il ? Pourquoi avez-vous ainsi laissé cet homme ? Appelez-le, et qu’il mange le pain. |
21 | Et Moïse résolut d’habiter chez cet homme ; et [Réhuel] donna Séphora, sa fille, [pour femme] à Moïse. |
22 | Et elle enfanta un fils, et il appela son nom Guerschom (séjournant là) ; car il dit : Je suis en séjour dans une terre étrangère. |
23 | Il arriva, pendant ces jours nombreux, que le roi d’Égypte mourut. Et les fils d’Israël gémissaient à cause de [leur] service, et criaient ; et la clameur qu’ils poussaient à cause de [leur] service monta vers Dieu. |
24 | Et Dieu entendit leurs gémissements ; et Dieu se souvint de son alliance avec Abraham, avec Isaac et avec Jacob. |