Genèse 11 verset 8

Traduction Lausanne

8
Et l’Éternel les dispersa de là sur la face de toute la terre ; et ils cessèrent de bâtir la ville.



Strong

Et l’Éternel (Yehovah) les dispersa (Puwts) (Radical - Hifil) loin de là (Sham) sur la face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de toute la terre ('erets) ; et ils cessèrent (Chadal) (Radical - Qal) de bâtir (Banah) (Radical - Qal) la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar).


Comparatif des traductions

8
Et l’Éternel les dispersa de là sur la face de toute la terre ; et ils cessèrent de bâtir la ville.

Louis Segond :

Et l`Éternel les dispersa loin de sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville.

Martin :

Ainsi l'Eternel les dispersa de par toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville.

Ostervald :

Et l'Éternel les dispersa de sur la face de toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville.

Darby :

Et l'Éternel les dispersa de sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville.

Crampon :

C’est ainsi que Yahweh les dispersa de sur la face de toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr