1 Corinthiens 9 verset 27

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

27
Mais je matte et reduis mon corps en servitude, de peur qu’en quelque maniere, apres avoir presché aux autres, je ne sois trouvé moi-mesme non recevable.



Strong

Mais (Alla) je traite durement (Hupopiazo) (Temps - Présent) mon (Mou) corps (Soma) et (Kai) je le tiens assujetti (Doulagogeo) (Temps - Présent), de peur (Mepos ou me pos) (-pos) d’être (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) moi-même (Autos) rejeté (Adokimos), après avoir prêché (Kerusso) (Temps - Aoriste) aux autres (Allos).


Comparatif des traductions

27
Mais je matte et reduis mon corps en servitude, de peur qu’en quelque maniere, apres avoir presché aux autres, je ne sois trouvé moi-mesme non recevable.

Louis Segond :

Mais je traite durement mon corps et je le tiens assujetti, de peur d`être moi-même rejeté, après avoir prêché aux autres.

Martin :

Mais je mortifie mon corps, et je me le soumets; de peur qu'après avoir prêché aux autres, je ne sois trouvé moi-même en quelque sorte non recevable.

Ostervald :

Mais je traite durement mon corps, et je le tiens assujetti, de peur qu'après avoir prêché aux autres, je ne sois moi-même réprouvé.

Darby :

mais je mortifie mon corps et je l'asservis, de peur qu'après avoir prêché à d'autres, je ne sois moi-même réprouvé.

Crampon :

Mais je traite durement mon corps et je le tiens en servitude, de peur qu’après avoir prêché aux autres, je ne sois moi-même réprouvé.

Lausanne :

mais je frappe mon corps à la face et le réduis en servitude, de peur qu’après avoir prêché à d’autres, je ne sois moi-même réprouvé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr