1 Corinthiens 15 verset 25

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

25
Car il faut qu’il regne, jusques à ce que qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.



Strong

Car (Gar) il faut (Dei) (Temps - Présent) qu’il (Autos) règne (Basileuo) (Temps - Présent) jusqu’à (Achri ou achris) ce qu’il ait mis (An) (Tithemi) (Temps - Aoriste Second) tous (Pas) les ennemis (Echthros) sous (Hupo) ses (Autos) pieds (Pous).


Comparatif des traductions

25
Car il faut qu’il regne, jusques à ce que qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

Louis Segond :

Car il faut qu`il règne jusqu`à ce qu`il ait mis tous les ennemis sous ses pieds.

Martin :

Car il faut qu'il règne jusqu'à ce qu'il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

Ostervald :

Car il doit régner jusqu'à ce qu'il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

Darby :

Car il faut qu'il règne jusqu'à ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds:

Crampon :

Car il faut qu’il règne : " jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds. "

Lausanne :

Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis sous ses pieds tous les ennemis.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr