Jean 21 verset 22

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

22
Jésus lui dit, Si je veux qu’il demeure jusques à ce que je vienne, qu’en as-tu à faire? Toi, sui moi.



Strong



Comparatif des traductions

22
Jésus lui dit, Si je veux qu’il demeure jusques à ce que je vienne, qu’en as-tu à faire? Toi, sui moi.

Louis Segond :

Jésus lui dit: Si je veux qu`il demeure jusqu`à ce que je vienne, que t`importe? Toi, suis-moi.

Martin :

Jésus lui dit: si je veux qu'il demeure jusqu'à ce que je vienne que t'importe? toi, suis-moi.

Ostervald :

Jésus lui dit: Si je veux qu'il demeure jusqu'à ce que je vienne, que t'importe? Toi, suis-moi.

Darby :

Jésus lui dit: Si je veux qu'il demeure jusqu'à ce que je vienne, que t'importe? Toi, suis-moi.

Crampon :

Jésus lui dit : " Si je veux qu’il demeure jusqu’à ce que je vienne, que t’importe ? Toi, suis-moi. "

Lausanne :

Jésus lui dit : Si je veux qu’il demeure jusqu’à ce que je vienne, que t’importe ? Toi, suis-moi. —”





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr