Luc 2 verset 11

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

11
C’est qu’aujourd’hui en la cité de David, le Sauveur vous est né, qui est Christ le Seigneur.



Strong

(Hoti) c’est qu’aujourd’hui (Semeron), dans (En) la ville (Polis) de David (Dabid), il vous (Humin) est né (Tikto) (Temps - Aoriste) un Sauveur (Soter), qui (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) est (Esti) (Temps - Présent) le Christ (Christos), le Seigneur (Kurios).


Comparatif des traductions

11
C’est qu’aujourd’hui en la cité de David, le Sauveur vous est né, qui est Christ le Seigneur.

Louis Segond :

c`est qu`aujourd`hui, dans la ville de David, il vous est un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.

Martin :

C'est qu'aujourd'hui dans la cité de David vous est le Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.

Ostervald :

C'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur, vous est né.

Darby :

car aujourd'hui, dans la cité de David, vous est un sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.

Crampon :

Il vous est aujourd’hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est le Christ Seigneur.

Lausanne :

c’est qu’aujourd’hui, dans la ville de David, vous est un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr