Marc 9 verset 28

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

28
Puis estant entré en la maison, ses disciples l’interrogerent à part, [disans], Pourquoi ne l’avons-nous pû jetter dehors?



Strong



Comparatif des traductions

28
Puis estant entré en la maison, ses disciples l’interrogerent à part, [disans], Pourquoi ne l’avons-nous pû jetter dehors?

Louis Segond :

Quand Jésus fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent en particulier: Pourquoi n`avons-nous pu chasser cet esprit?

Martin :

Puis Jésus étant entré dans la maison, ses Disciples lui demandèrent en particulier: pourquoi ne l'avons-nous pu chasser?

Ostervald :

Lorsque Jésus fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent en particulier: Pourquoi n'avons-nous pas pu chasser ce démon?

Darby :

Et lorsqu'il fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent en particulier: Pourquoi n'avons-nous pu le chasser?

Crampon :

Il leur dit : " Ce genre de démon ne peut être chassé que par la prière et le jeûne. "

Lausanne :

Et lorsqu’il fut entré à la maison, ses disciples lui demandèrent en particulier : Pourquoi, nous, n’avons-nous pu le chasser ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr