Marc 15 verset 7

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

7
Et il y en avoit un, dit Barrabas, qui estoit prisonnier avec ses complices de sedition, lesquels avoyent commis meurtre en la sedition.



Strong

(De) Il y avait (En) (Temps - Imparfait) en prison (Deo) (Temps - Parfait) un nommé (Lego) (Temps - Présent) Barabbas (Barabbas) avec (Meta) ses complices (Sustasiastes), pour un meurtre (Phonos) qu’ils (Hostis incluant le féminin hetis et le neutre ho,ti) avaient commis (Poieo) (Temps - Plus que Parfait) dans (En) une sédition (Stasis).


Comparatif des traductions

7
Et il y en avoit un, dit Barrabas, qui estoit prisonnier avec ses complices de sedition, lesquels avoyent commis meurtre en la sedition.

Louis Segond :

Il y avait en prison un nommé Barabbas avec ses complices, pour un meurtre qu`ils avaient commis dans une sédition.

Martin :

Et il y en avait un, nommé Barabbas, qui était prisonnier avec ses complices pour une sédition, dans laquelle ils avaient commis un meurtre.

Ostervald :

Et il y avait en prison un nommé Barabbas avec ses complices qui avaient commis un meurtre dans une sédition.

Darby :

Et il y avait le nommé Barabbas qui était détenu avec ses compagnons de sédition, lesquels, dans la sédition, avaient commis un meurtre.

Crampon :

Or, il y avait dans la prison le nommé Barabbas, avec les séditieux ses complices, pour un meurtre qu’ils avaient commis dans la sédition.

Lausanne :

Et il y avait un nommé Barabbas qui était dans les chaînes avec ses complices de sédition, lesquels avaient commis un meurtre dans la sédition.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr