Matthieu 12 verset 22

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

22
Alors lui fut presenté un homme tourmenté du diable, aveugle, et muët, lequel il guerit: tellement que celui qui avoit esté aveugle et muët parloit et voyoit.



Strong

Alors (Tote) on lui (Autos) amena (Prosphero) (Temps - Aoriste) un démoniaque (Daimonizomai) (Temps - Présent) aveugle (Tuphlos) et (Kai) muet (Kophos), et (Kai) il le (Autos) guérit (Therapeuo) (Temps - Aoriste), de sorte que (Hoste) le muet (Kophos) parlait (Laleo) (Temps - Présent) et (Kai) voyait (Blepo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

22
Alors lui fut presenté un homme tourmenté du diable, aveugle, et muët, lequel il guerit: tellement que celui qui avoit esté aveugle et muët parloit et voyoit.

Louis Segond :

Alors on lui amena un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait.

Martin :

Alors il lui fut présenté un homme tourmenté d'un démon, aveugle, et muet, et il le guérit; de sorte que celui qui avait été aveugle et muet, parlait et voyait.

Ostervald :

Alors on présenta à Jésus un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que celui qui avait été aveugle et muet parlait et voyait.

Darby :

Alors il lui fut amené un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit; de sorte que l'homme aveugle et muet parlait et voyait.

Crampon :

On lui présenta alors un possédé aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que cet homme parlait et voyait.

Lausanne :

Alors on lui présenta un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit ; de sorte que l’aveugle et muet parlait et voyait.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr