Hébreux 9 verset 26

Traduction Darby

26
(puisque dans ce cas il aurait fallu qu'il souffrît plusieurs fois depuis la fondation du monde); mais maintenant, en la consommation des siècles, il a été manifesté une fois pour l'abolition du péché par son sacrifice.



Strong

autrement (Epei), il aurait fallu (Dei) (Temps - Imparfait) qu’il (Autos) eût souffert (Pascho incluant les formes patho et pentho) (Temps - Aoriste Second) plusieurs fois (Pollakis) depuis (Apo) la création (Katabole) du monde (Kosmos), tandis (De) que maintenant (Nun), à (Epi) la fin (Sunteleia) des siècles (Aion), il a paru (Phaneroo) (Temps - Parfait) une seule fois (Hapax) pour (Eis) abolir (Athetesis) le péché (Hamartia) par (Dia) son (Autos) sacrifice (Thusia).


Comparatif des traductions

26
(puisque dans ce cas il aurait fallu qu'il souffrît plusieurs fois depuis la fondation du monde); mais maintenant, en la consommation des siècles, il a été manifesté une fois pour l'abolition du péché par son sacrifice.

Louis Segond :

autrement, il aurait fallu qu`il eût souffert plusieurs fois depuis la création du monde, tandis que maintenant, à la fin des siècles, il a paru une seule fois pour abolir le péché par son sacrifice.

Martin :

(Autrement il aurait fallu qu'il eût souffert plusieurs fois depuis la fondation du monde) mais maintenant en la consommation des siècles il a paru une seule fois pour l'abolition du péché, par le sacrifice de soi-même.

Ostervald :

Puisqu'il aurait fallu qu'il souffrît plusieurs fois depuis la création du monde; mais à présent, à la consommation des siècles, il a paru une seule fois pour abolir le péché, en se sacrifiant lui-même.

Crampon :

autrement il aurait souffrir plusieurs fois depuis la fondation du monde ; mais il s’est montré une seule fois, dans les derniers âges, pour abolir le péché par son sacrifice.

Lausanne :

puisqu’il aurait fallu qu’il eût souffert plusieurs fois depuis la fondation du monde ; mais maintenant il a été manifesté une fois, en l’achèvement des siècles, pour l’abolition du péché, au moyen du sacrifice de lui-même.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

(Autrement il lui eust fallu souventefois souffert depuis la fondation du monde:) mais maintenant en la consommation des siecles, il est comparu une fois pour l’abolition du peché, par le sacrifice de soi-mesme.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr