2 Corinthiens 3 verset 7

Traduction Darby

7
(Or si le ministère de la mort, gravé en lettres sur des pierres, a été introduit avec gloire, de sorte que les fils d'Israël ne pouvaient arrêter leurs yeux sur la face de Moïse, à cause de la gloire de sa face, laquelle devait prendre fin,



Strong

Or (De), si (Ei) le ministère (Diakonia) de la mort (Thanatos), gravé (Entupoo) (Temps - Parfait) avec (En) des lettres (Gramma) sur (En) des pierres (Lithos), a été (Ginomai) (Temps - Aoriste) glorieux (En) (Doxa), au point que (Hoste) les fils (Huios) d’Israël (Israel) ne (Me) pouvaient (Dunamai) (Temps - Présent) fixer les regards (Atenizo) (Temps - Aoriste) sur (Eis) le visage (Prosopon) de Moïse (Moseus ou Moses ou Mouses), à cause de (Dia) la gloire (Doxa) de son (Autos) visage (Prosopon), bien que cette (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') gloire fût passagère (Katargeo) (Temps - Présent),


Comparatif des traductions

7
(Or si le ministère de la mort, gravé en lettres sur des pierres, a été introduit avec gloire, de sorte que les fils d'Israël ne pouvaient arrêter leurs yeux sur la face de Moïse, à cause de la gloire de sa face, laquelle devait prendre fin,

Louis Segond :

Or, si le ministère de la mort, gravé avec des lettres sur des pierres, a été glorieux, au point que les fils d`Israël ne pouvaient fixer les regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son visage, bien que cette gloire fût passagère,

Martin :

Or si le ministère de mort, écrit avec des lettres, et gravé sur des pierres, a été glorieux, tellement que les enfants d'Israël ne pouvaient regarder le visage de Moïse, à cause de la gloire de son visage, laquelle devait prendre fin;

Ostervald :

Or, si le ministère de mort, celui de la lettre, gravée sur des pierres, a été si glorieux que les enfants d'Israël ne pouvaient fixer leurs regards sur le visage de Moïse, à cause de l'éclat de son visage, bien que cet éclat dût s'évanouir;

Crampon :

Or, si le ministère de la mort, gravé en lettres sur des pierres, a été entouré de gloire au point que les fils d’Israël ne pouvaient fixer leurs regards sur la face de Moïse à cause de l’éclat de son visage, tout passager qu’il fût,

Lausanne :

Que si le ministère de la mort, gravé en lettres sur des pierres, fut avec gloire, de telle sorte que les fils d’Israël ne pouvaient arrêter les yeux sur le visage de Moïse à cause de la gloire de son visage, laquelle disparaissait ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Que si le ministere de mort escrit en lettres et gravé en pierres, a esté glorieux, tellement que les enfans d’Israël ne pouvoyent regarder en la face de Moyse pour la gloire de sa face; (laquelle gloire devoit prendre fin:)





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr