Marc 14 verset 68

Traduction Darby

68
Et il le nia, disant: Je ne sais ni n'entends ce que tu dis. Et il sortit dehors dans le vestibule; et le coq chanta.



Strong



Comparatif des traductions

68
Et il le nia, disant: Je ne sais ni n'entends ce que tu dis. Et il sortit dehors dans le vestibule; et le coq chanta.

Louis Segond :

Il le nia, disant: Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta.

Martin :

Mais il le nia, disant: je ne le connais point, et je ne sais ce que tu dis; puis il sortit dehors au vestibule, et le coq chanta.

Ostervald :

Mais il le nia, et dit: Je ne le connais point, et je ne sais ce que tu dis. Puis il sortit dans le vestibule, et le coq chanta.

Crampon :

Mais il le nia, en disant : " Je ne sais, ni ne comprends ce que tu veux dire. " Puis il s’en alla, gagnant le vestibule ; et le coq chanta.

Lausanne :

Mais il renia, en disant : Je ne sais ni ne comprends ce que tu dis ! Puis il s’en alla dehors au vestibule ; et un coq chanta.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais il le nia, disant, Je ne [le] connois point, et ne sçai ce que tu dis: et il sortit dehors au portail, et le coq chanta.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr