Exode 13 verset 17

Traduction Darby

17
Et il arriva, quand le Pharaon laissa aller le peuple, que Dieu ne les conduisit pas par le chemin du pays des Philistins, qui est pourtant proche; car Dieu dit: De peur que le peuple ne se repente lorsqu'ils verront la guerre, et qu'ils ne retournent en Égypte.



Strong

Lorsque Pharaon (Par `oh) laissa aller (Shalach) (Radical - Piel) le peuple (`am), Dieu ('elohiym) ne le conduisit (Nachah) (Radical - Qal) point par le chemin (Derek) du pays ('erets) des Philistins (Pelishtiy), quoique (Kiy) le plus proche (Qarowb ou qarob) ; car Dieu ('elohiym) dit ('amar) (Radical - Qal) : Le peuple  (`am) pourrait se repentir (Nacham) (Radical - Nifal) en voyant (Ra'ah) (Radical - Qal) la guerre (Milchamah), et retourner (Shuwb) (Radical - Qal) en Egypte (Mitsrayim).


Comparatif des traductions

17
Et il arriva, quand le Pharaon laissa aller le peuple, que Dieu ne les conduisit pas par le chemin du pays des Philistins, qui est pourtant proche; car Dieu dit: De peur que le peuple ne se repente lorsqu'ils verront la guerre, et qu'ils ne retournent en Égypte.

Louis Segond :

Lorsque Pharaon laissa aller le peuple, Dieu ne le conduisit point par le chemin du pays des Philistins, quoique le plus proche; car Dieu dit: Le peuple pourrait se repentir en voyant la guerre, et retourner en Égypte.

Martin :

Or quand Pharaon eut laissé aller le peuple, Dieu ne les conduisit point par le chemin du pays des Philistins, quoi qu'il fût le plus court; car Dieu disait: c'est afin qu'il n'arrive que le peuple se repente quand il verra la guerre, et qu'il ne retourne en Egypte.

Ostervald :

Or, quand Pharaon eut laissé aller le peuple, Dieu ne les conduisit point par le chemin du pays des Philistins, qui est le plus proche; car Dieu dit: Il est à craindre que le peuple ne se repente, quand il verra la guerre, et qu'il ne retourne en Égypte.

Crampon :

Lorsque Pharaon laissa aller le peuple, Dieu ne le conduisit point par le chemin du pays des Philistins, quoique le plus court ; car Dieu dit : " Le peuple pourrait se repentir en voyant la guerre, et retourner en Égypte. "

Lausanne :

Et il arriva, quand Pharaon laissa aller le peuple, que Dieu ne les conduisit point par le chemin de la terre des Philistins, quoique ce fût [le plus] proche, car Dieu dit : Il ne faut pas que le peuple se repente quand ils verront la guerre, et qu’ils retournent en Égypte.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr