Néhémie 4 verset 14

Traduction Darby

14
Et je regardai et je me levai, et je dis aux nobles et aux chefs, et au reste du peuple: Ne les craignez pas; souvenez-vous du Seigneur, qui est grand et terrible, et combattez pour vos frères, pour vos fils et pour vos filles, pour vos femmes et pour vos maisons.



Strong

Je regardai (Ra'ah) (Radical - Qal), et m’étant levé (Quwm) (Radical - Qal), je dis ('amar) (Radical - Qal) aux grands (Chor), aux magistrats (Cagan) , et au reste (Yether) du peuple (`am) : Ne les craignez (Yare') (Radical - Qal) (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) pas ! Souvenez (Zakar) (Radical - Qal)-vous du Seigneur ('Adonay), grand (Gadowl ou (raccourci) gadol) et redoutable (Yare') (Radical - Nifal), et combattez (Lacham) (Radical - Nifal) pour vos frères ('ach), pour vos fils (Ben) et vos filles (Bath), pour vos femmes ('ishshah) et pour vos maisons (Bayith) !


Comparatif des traductions

14
Et je regardai et je me levai, et je dis aux nobles et aux chefs, et au reste du peuple: Ne les craignez pas; souvenez-vous du Seigneur, qui est grand et terrible, et combattez pour vos frères, pour vos fils et pour vos filles, pour vos femmes et pour vos maisons.

Louis Segond :

Je regardai, et m`étant levé, je dis aux grands, aux magistrats, et au reste du peuple: Ne les craignez pas! Souvenez-vous du Seigneur, grand et redoutable, et combattez pour vos frères, pour vos fils et vos filles, pour vos femmes et pour vos maisons!

Martin :

Puis je regardai et me levai; et je dis aux principaux et aux magistrats, et au reste du peuple: N'ayez point peur d'eux; souvenez-vous du Seigneur, qui est grand et terrible, et combattez pour vos frères, pour vos fils et pour vos filles, pour vos femmes et pour vos maisons.

Ostervald :

Puis je regardai; et je me levai, et je dis aux principaux, aux magistrats, et au reste du peuple: Ne les craignez point; souvenez-vous du Seigneur, qui est grand et redoutable, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons.

Crampon :

De quelque endroit que vous entendiez le son de la trompette, rassemblez-vous auprès de nous ; notre Dieu combattra pour nous. "

Lausanne :

Au lieu vous entendrez le son de la trompette, rassemblez-vous-y vers nous ; notre Dieu combattra pour nous.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr