2 Chroniques 7 verset 6

Traduction Darby

6
Et les sacrificateurs se tinrent à leurs charges, et les lévites avec les instruments de musique de l'Éternel, que le roi David avait faits pour célébrer l'Éternel, parce que sa bonté demeure à toujours, -quand David louait par leur moyen. Et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes vis-à-vis d'eux, et tout Israël se tenait là.



Strong

Les sacrificateurs (Kohen) se tenaient (`amad) (Radical - Qal) à leur poste (Mishmereth), et les Lévites (Leviyiy ou Leviy) aussi avec les instruments (Keliy) (Shiyr ou féminin shiyrah) faits (`asah) (Radical - Qal) en l’honneur de l’Éternel (Yehovah) par le roi (Melek) David (David rarement (complet) Daviyd) pour le chant des louanges (Yadah) (Radical - Hifil) de l’Éternel (Yehovah), lorsque David (David rarement (complet) Daviyd) les chargea (Yad) de célébrer (Halal) (Radical - Piel) l’Éternel en disant : Car sa miséricorde (Checed) dure à toujours (`owlam ou `olam) ! Les sacrificateurs (Kohen) sonnaient des trompettes (Chatsar) (Radical - Hifil) (Kethiv de Lecture (variante)) (Chatsar) (Radical - Piel) vis-à-vis d’eux. Et tout Israël (Yisra'el) était (`amad) (Radical - Qal) là.


Comparatif des traductions

6
Et les sacrificateurs se tinrent à leurs charges, et les lévites avec les instruments de musique de l'Éternel, que le roi David avait faits pour célébrer l'Éternel, parce que sa bonté demeure à toujours, -quand David louait par leur moyen. Et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes vis-à-vis d'eux, et tout Israël se tenait là.

Louis Segond :

Les sacrificateurs se tenaient à leur poste, et les Lévites aussi avec les instruments faits en l`honneur de l`Éternel par le roi David pour le chant des louanges de l`Éternel, lorsque David les chargea de célébrer l`Éternel en disant: Car sa miséricorde dure à toujours! Les sacrificateurs sonnaient des trompettes vis-à-vis d`eux. Et tout Israël était là.

Martin :

Et les Sacrificateurs se tenaient à leurs emplois, et les Lévites avec les instruments de musique de l'Eternel, que le Roi David avait faits pour célébrer l'Eternel, en disant, que sa gratuité demeure éternellement; ayant les Psaumes de David entre leurs mains. Les Sacrificateurs aussi sonnaient des trompettes vis à vis d'eux, et tout Israël était debout.

Ostervald :

Et les sacrificateurs se tenaient à leurs postes, ainsi que les Lévites, avec les instruments de musique de l'Éternel, que le roi David avait faits pour louer l'Éternel en disant: Car sa miséricorde demeure éternellement! quand David le célébrait par leur moyen. Et les sacrificateurs sonnaient des trompettes vis-à-vis d'eux, et tout Israël se tenait debout.

Crampon :

Les prêtres se tenaient à leurs postes, et les lévites aussi avec les instruments de musique de Yahweh que le roi David avait faits pour louer Yahweh, " car sa miséricorde dure à jamais ! " lorsqu’il célébra Yahweh par leur ministère. Les prêtres sonnaient des trompettes vis-à-vis d’eux, et tout Israël était debout.

Lausanne :

Et les sacrificateurs se tenaient debout, s’acquittant de leurs charges, ainsi que les Lévites avec les instruments de musique de l’Éternel, que le roi David avait faits pour louer l’Éternel, [en disant] : Car sa grâce demeure éternellement ! quand David [le] célébrait par leur moyen ; et les sacrificateurs sonnaient de la trompette vis-à-vis d’eux, et tout Israël se tenait debout.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr