Esaïe 25 verset 8

Traduction Crampon

8
Il détruira la mort pour toujours.

Le Seigneur Yahweh essuiera les larmes sur tous les visages, il ôtera l’opprobre de son peuple de dessus toute la terre ; car Yahweh a parlé.



Strong

Il anéantit (Bala`) (Radical - Piel) la mort (Maveth) pour toujours (Netsach ou netsach) ; Le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih), essuie (Machah) (Radical - Qal) les larmes (Dim`ah) de tous les visages (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh), Il fait disparaître (Cuwr ou suwr) (Radical - Hifil) de toute la terre ('erets) l’opprobre (Cherpah) de son peuple (`am) ; Car l’Éternel (Yehovah) a parlé (Dabar) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

8
Il détruira la mort pour toujours.

Le Seigneur Yahweh essuiera les larmes sur tous les visages, il ôtera l’opprobre de son peuple de dessus toute la terre ; car Yahweh a parlé.

Louis Segond :

Il anéantit la mort pour toujours; Le Seigneur, l`Éternel, essuie les larmes de tous les visages, Il fait disparaître de toute la terre l`opprobre de son peuple; Car l`Éternel a parlé.

Martin :

Il détruira la mort par sa victoire; et le Seigneur l'Eternel essuiera les larmes de dessus tout visage, et il ôtera l'opprobre de son peuple de dessus toute la terre; car l'Eternel a parlé.

Ostervald :

Il détruira la mort pour jamais; le Seigneur, l'Éternel, essuiera les larmes de tous les visages, et fera disparaître de toute la terre l'opprobre de son peuple; car l'Éternel a parlé.

Darby :

Il engloutira la mort en victoire; et le Seigneur, l'Éternel, essuiera les larmes de dessus tout visage, et il ôtera l'opprobre de son peuple de dessus toute la terre; car l'Éternel a parlé.

Lausanne :

Il détruit la mort à jamais ; et le Seigneur, l’Éternel, essuie les larmes de tout visage, et il ôte de dessus toute la terre l’opprobre de son peuple ; car l’Éternel a parlé.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr