1 Rois 2 verset 27

Traduction Lausanne

27
Et Salomon chassa Abiathar pour qu’il ne fût plus sacrificateur de l’Éternel, afin que fût accomplie la parole que l’Éternel avait prononcée sur la maison d’Héli, à Silo.



Strong

Ainsi Salomon (Shelomoh) dépouilla (Garash) (Radical - Piel) Abiathar ('Ebyathar) de ses fonctions de sacrificateur (Kohen) de l’Éternel (Yehovah), afin d’accomplir (Male' ou mala') (Radical - Piel) la parole (Dabar) que l’Éternel (Yehovah) avait prononcée (Dabar) (Radical - Piel) sur la maison (Bayith) d’Eli (`Eliy) à Silo (Shiyloh ou Shiloh ou Shiylow ou Shilow) .


Comparatif des traductions

27
Et Salomon chassa Abiathar pour qu’il ne fût plus sacrificateur de l’Éternel, afin que fût accomplie la parole que l’Éternel avait prononcée sur la maison d’Héli, à Silo.

Louis Segond :

Ainsi Salomon dépouilla Abiathar de ses fonctions de sacrificateur de l`Éternel, afin d`accomplir la parole que l`Éternel avait prononcée sur la maison d`Éli à Silo.

Martin :

Ainsi Salomon déposa Abiathar, afin qu'il ne fût plus Sacrificateur de l'Eternel; pour accomplir la parole de l'Eternel, qu'il avait prononcée en Silo contre la maison d'Héli.

Ostervald :

Ainsi Salomon chassa Abiathar, afin qu'il ne fût plus sacrificateur de l'Éternel; et cela, pour accomplir la parole de l'Éternel, qu'il avait prononcée à Silo contre la maison d'Héli.

Darby :

Et Salomon chassa Abiathar de la sacrificature de l'Éternel, pour accomplir la parole de l'Éternel, qu'il prononça au sujet de la maison d'Éli, en Silo.

Crampon :

Et Salomon chassa Abiathar pour qu’il ne fût plus prêtre de Yahweh, accomplissant ainsi la parole que Yahweh avait prononcée sur la maison d’Héli à Silo.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr