Juges 17 verset 8

Traduction Ostervald

8
Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour aller demeurer où il trouverait son avantage. Et il vint, en poursuivant son chemin, à la montagne d'Éphraïm, jusqu'à la maison de Mica.



Strong

Cet homme ('iysh) partit (Yalak) (Radical - Qal) de la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) de Bethléhem (Beyth Lechem) de Juda (Yehuwdah), pour chercher (Matsa') (Radical - Qal) une demeure (Guwr) (Radical - Qal) qui lui convînt. En poursuivant (`asah) (Radical - Qal) son chemin (Derek), il arriva (Bow') (Radical - Qal) dans la montagne (Har) d’Ephraïm ('Ephrayim) jusqu’à la maison (Bayith) de Mica (Miykah).


Comparatif des traductions

8
Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour aller demeurer où il trouverait son avantage. Et il vint, en poursuivant son chemin, à la montagne d'Éphraïm, jusqu'à la maison de Mica.

Louis Segond :

Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour chercher une demeure qui lui convînt. En poursuivant son chemin, il arriva dans la montagne d`Éphraïm jusqu`à la maison de Mica.

Martin :

Lequel partit de cette ville-là, savoir de Bethléhem de Juda, pour aller demeurer il trouverait sa commodité, et continuant son chemin, il vint en la montagne d'Ephraïm jusqu'à la maison de Mica.

Darby :

Et l'homme s'en alla de sa ville, de Bethléhem de Juda, pour séjourner il trouverait un lieu; et, chemin faisant, il vint à la montagne d'Éphraïm, jusqu'à la maison de Michée.

Crampon :

Cet homme partit de la ville de Bethléem de Juda, pour trouver un lieu de séjour. Il arriva ainsi dans la montagne d’Ephraïm, jusqu’à la maison de Michas.

Lausanne :

Et cet homme s’en alla de la ville de Bethléhem de Juda, pour séjourner il trouverait. Et, chemin faisant, il arriva en la montagne d’Éphraïm, à la maison de Michée.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr