Jean 4 verset 23

Traduction Ostervald

23
Mais l'heure vient, et elle est déjà venue, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité, car le Père demande de tels adorateurs.



Strong

Mais (Alla) l’heure (Hora) vient (Erchomai) (Temps - Présent), et (Kai) elle est déjà (Nun) venue (Esti) (Temps - Présent), où (Hote) les vrais (Alethinos) adorateurs (Proskunetes) adoreront (Proskuneo) (Temps - Futur Second) le Père (Pater) en (En) esprit (Pneuma) et (Kai) en vérité (Aletheia) ; car (Kai) (Gar) ce sont là (Toioutos) les adorateurs (Proskuneo) (Temps - Présent) (Autos) que le Père (Pater) demande (Zeteo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

23
Mais l'heure vient, et elle est déjà venue, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité, car le Père demande de tels adorateurs.

Louis Segond :

Mais l`heure vient, et elle est déjà venue, les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car ce sont les adorateurs que le Père demande.

Martin :

Mais l'heure vient, et elle est maintenant, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car aussi le Père en demande de tels qui l'adorent.

Darby :

Mais l'heure vient, et elle est maintenant, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; car aussi le Père en cherche de tels qui l'adorent.

Crampon :

Mais l’heure approche, et elle est déjà venue, les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; ce sont de tels adorateurs que le Père demande.

Lausanne :

Mais l’heure vient, et elle est maintenant, les véritables adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car ce sont de tels adorateurs que le Père cherche.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais l’heure vient, et est maintenant, que les vrais adorateurs adoreront le Pere en esprit et en verité: car aussi le Pere en demande de tels qui l’adorent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr