Juges 17 verset 8

Traduction Martin

8
Lequel partit de cette ville-là, savoir de Bethléhem de Juda, pour aller demeurer où il trouverait sa commodité, et continuant son chemin, il vint en la montagne d'Ephraïm jusqu'à la maison de Mica.



Strong

Cet homme ('iysh) partit (Yalak) (Radical - Qal) de la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) de Bethléhem (Beyth Lechem) de Juda (Yehuwdah), pour chercher (Matsa') (Radical - Qal) une demeure (Guwr) (Radical - Qal) qui lui convînt. En poursuivant (`asah) (Radical - Qal) son chemin (Derek), il arriva (Bow') (Radical - Qal) dans la montagne (Har) d’Ephraïm ('Ephrayim) jusqu’à la maison (Bayith) de Mica (Miykah).


Comparatif des traductions

8
Lequel partit de cette ville-là, savoir de Bethléhem de Juda, pour aller demeurer où il trouverait sa commodité, et continuant son chemin, il vint en la montagne d'Ephraïm jusqu'à la maison de Mica.

Louis Segond :

Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour chercher une demeure qui lui convînt. En poursuivant son chemin, il arriva dans la montagne d`Éphraïm jusqu`à la maison de Mica.

Ostervald :

Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour aller demeurer il trouverait son avantage. Et il vint, en poursuivant son chemin, à la montagne d'Éphraïm, jusqu'à la maison de Mica.

Darby :

Et l'homme s'en alla de sa ville, de Bethléhem de Juda, pour séjourner il trouverait un lieu; et, chemin faisant, il vint à la montagne d'Éphraïm, jusqu'à la maison de Michée.

Crampon :

Cet homme partit de la ville de Bethléem de Juda, pour trouver un lieu de séjour. Il arriva ainsi dans la montagne d’Ephraïm, jusqu’à la maison de Michas.

Lausanne :

Et cet homme s’en alla de la ville de Bethléhem de Juda, pour séjourner il trouverait. Et, chemin faisant, il arriva en la montagne d’Éphraïm, à la maison de Michée.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr