1 Samuel 2 verset 30

Traduction Louis Segond

30
C'est pourquoi voici ce que dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: J'avais déclaré que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi à perpétuité. Et maintenant, dit l'Éternel, loin de moi! Car j'honorerai celui qui m'honore, mais ceux qui me méprisent seront méprisés.



Strong

C’est pourquoi voici ce que dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), le Dieu ('elohiym) d’Israël (Yisra'el) : J’avais déclaré ('amar) (Radical - Qal) ('amar) (Radical - Qal) que ta maison (Bayith) et la maison (Bayith) de ton père ('ab) marcheraient (Halak) (Radical - Hitpael) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) moi à (`ad) perpétuité (`owlam ou `olam). Et maintenant, dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah), loin (Chaliylah ou chalilah) de moi ! Car j’honorerai (Kabad ou kabed) (Radical - Piel) celui qui m’honore (Kabad ou kabed) (Radical - Piel), mais ceux qui me méprisent (Bazah) (Radical - Qal) seront méprisés (Qalal) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

30
C'est pourquoi voici ce que dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: J'avais déclaré que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi à perpétuité. Et maintenant, dit l'Éternel, loin de moi! Car j'honorerai celui qui m'honore, mais ceux qui me méprisent seront méprisés.

Martin :

C'est pourquoi l'Eternel le Dieu d'Israël dit: J'avais dit certainement que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi éternellement; mais maintenant l'Eternel dit: Il ne sera pas dit que je fasse cela; car j'honorerai ceux qui m'honorent, mais ceux qui me méprisent seront traités avec le dernier mépris.

Ostervald :

C'est pourquoi, l'Éternel, le Dieu d'Israël, dit: J'avais dit que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi à jamais; mais maintenant, l'Éternel dit: Loin de moi cette pensée! car j'honorerai ceux qui m'honorent, mais ceux qui me méprisent seront méprisés.

Darby :

C'est pourquoi l'Éternel, le Dieu d'Israël, dit: J'avais bien dit: Ta maison et la maison de ton père marcheront devant moi à toujours; mais maintenant l'Éternel dit: Que cela soit loin de moi; car ceux qui m'honorent, je les honorerai; et ceux qui me méprisent seront en petite estime.

Crampon :

C’est pourquoi, voici la parole de Yahweh, le Dieu d’Israël : J’avais déclaré que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi à perpétuité. Et maintenant, dit Yahweh, qu’il n’en soit plus ainsi ! Car j’honorerai ceux qui m’honorent, et ceux qui me méprisent seront méprisés.

Lausanne :

C’est pourquoi, ainsi a prononcé l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’avais dit expressément que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant ma face à perpétuité ; et maintenant ainsi a prononcé l’Éternel : Loin de moi [que je fasse cela] ! Car j’honorerai ceux qui m’honorent, mais ceux qui me méprisent seront abaissés.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr