Juges 20 verset 28

Traduction Louis Segond

28
et c'était Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, qui se tenait à cette époque en présence de Dieu, -et ils dirent: Dois-je marcher encore pour combattre les fils de Benjamin, mon frère, ou dois-je m'en abstenir? L'Éternel répondit: Montez, car demain je les livrerai entre vos mains.



Strong

et c’était Phinées (Piynechac), fils (Ben) d’Eléazar ('El`azar), fils (Ben) d’Aaron ('Aharown), qui se tenait (`amad) (Radical - Qal) à cette époque (Yowm) en présence (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de Dieu, -et ils dirent ('amar) (Radical - Qal) : Dois-je marcher (Yatsa') (Radical - Qal) encore (Yacaph) (Radical - Hifil) pour combattre (Milchamah) les fils (Ben) de Benjamin (Binyamiyn), mon frère ('ach), ou dois-je m’en abstenir (Chadal) (Radical - Qal) ? L’Éternel (Yehovah) répondit ('amar) (Radical - Qal) : Montez (`alah) (Radical - Qal), car demain (Machar) je les livrerai (Nathan) (Radical - Qal) entre vos mains (Yad).


Comparatif des traductions

28
et c'était Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, qui se tenait à cette époque en présence de Dieu, -et ils dirent: Dois-je marcher encore pour combattre les fils de Benjamin, mon frère, ou dois-je m'en abstenir? L'Éternel répondit: Montez, car demain je les livrerai entre vos mains.

Martin :

Et Phinées fils d'Eléazar, fils d'Aaron, se tenait devant l'Eternel en ces jours-là:) ils consultèrent donc l'Eternel en disant: Sortirai-je encore une autre fois en bataille contre les enfants de Benjamin, mon frère, ou m'en désisterai-je? Et l'Eternel répondit: Montez, car demain je les livrerai entre vos mains.

Ostervald :

Et Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, se tenait devant l'Éternel); ils dirent donc: Dois-je marcher encore pour combattre les enfants de Benjamin, mon frère, ou dois-je m'en abstenir? Et l'Éternel répondit: Montez; car demain je les livrerai entre vos mains.

Darby :

et Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, se tenait devant elle, en ces jours), et ils dirent: Sortirai-je encore de nouveau pour livrer bataille aux fils de Benjamin, mon frère, ou cesserai-je? Et l'Éternel dit: Montez; car demain je les livrerai en ta main.

Crampon :

et Phinées, fils d’Eléazar, fils d’Aaron, se tenait devant elle, en ces jours, et ils dirent : " Marcherai-je encore pour combattre les fils de Benjamin, mon frère, ou bien dois-je cesser ? " Yahweh répondit : " Montez, car demain je les livrerai en ta main. "

Lausanne :

et Phinées, fils d’Éléazar, fils d’Aaron, se tenait devant sa face, en ces jours-là), et ils dirent : Continuerai-je encore de sortir pour faire la guerre aux fils de Benjamin, mon frère, ou cesserai-je ? Et l’Éternel dit : Montez, car demain je les livrerai en vos mains.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr