Juges 16 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Samson demeura couché jusqu'à minuit. Vers minuit, il se leva; et il saisit les battants de la porte de la ville et les deux poteaux, les arracha avec la barre, les mit sur ses épaules, et les porta sur le sommet de la montagne qui est en face d'Hébron.



Strong

Samson (Shimshown) demeura couché (Shakab) (Radical - Qal) jusqu’à minuit (Chetsiy) (Layil ou leyl également layelah). Vers minuit (Chetsiy) (Layil ou leyl également layelah), il se leva (Quwm) (Radical - Qal) ; et il saisit ('achaz) (Radical - Qal) les battants (Deleth) de la porte (Sha`ar) de la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) et les deux (Shenayim) poteaux (Mezuwzah ou mezuzah), les arracha (Naca`) (Radical - Qal) avec la barre (Beriyach), les mit (Suwm ou siym) (Radical - Qal) sur ses épaules (Katheph), et les porta (`alah) (Radical - Hifil) sur le sommet (Ro'sh) de la montagne (Har) qui est en face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) d’Hébron (Chebrown).


Comparatif des traductions

3
Samson demeura couché jusqu'à minuit. Vers minuit, il se leva; et il saisit les battants de la porte de la ville et les deux poteaux, les arracha avec la barre, les mit sur ses épaules, et les porta sur le sommet de la montagne qui est en face d'Hébron.

Martin :

Mais Samson après avoir dormi jusqu'à la minuit, se leva, et se saisit des portes de la ville, et des deux poteaux, et les ayant enlevés avec la barre, il les mit sur ses épaules, et les porta sur le sommet de la montagne qui est vis-à-vis de Hébron.

Ostervald :

Mais Samson demeura couché jusqu'à minuit; et vers minuit il se leva, saisit les battants de la porte de la ville et les deux poteaux, et, les ayant enlevés avec la barre, il les mit sur ses épaules, et les porta au sommet de la montagne qui est en face d'Hébron.

Darby :

Et Samson resta couché jusqu'au milieu de la nuit; et il se leva au milieu de la nuit; et il saisit les battants de la porte de la ville et les deux poteaux, et les arracha avec la barre, et les mit sur ses épaules, et les porta au sommet de la montagne qui est en face de Hébron.

Crampon :

Samson demeura couché jusqu’à minuit ; à minuit, il se leva et, saisissant les battants de la porte de la ville et les deux poteaux, il les arracha avec la barre, les mit sur ses épaules et les porta sur le sommet de la montagne qui regarde Hébron.

Lausanne :

Et Samson demeura couché jusqu’au milieu de la nuit, et il se leva au milieu de la nuit, et il saisit les battants de la porte de la ville et les deux poteaux, et il les arracha avec la barre, et [les] mit sur ses épaules ; et il les monta au sommet de la montagne qui est en face d’Hébron.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr