1 Pierre 3 verset 20

Traduction Louis Segond

20
qui autrefois avaient été incrédules, lorsque la patience de Dieu se prolongeait, aux jours de Noé, pendant la construction de l'arche, dans laquelle un petit nombre de personnes, c'est-à-dire, huit, furent sauvées à travers l'eau.



Strong

qui autrefois (Pote) (Hapax) avaient été incrédules (Apeitheo) (Temps - Aoriste), lorsque (Hote) la patience (Makrothumia) de Dieu (Theos) se prolongeait (Ekdechomai) (Temps - Imparfait), aux (En) jours (Hemera) de Noé (Noe), pendant la construction (Kataskeuazo) (Temps - Présent) de l’arche (Kibotos), dans (Eis) laquelle (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) un petit nombre de personnes (Oligos), c’est-à-dire (Toutesti) (Temps - Présent), huit (Okto) (Psuche), furent sauvées (Diasozo) (Temps - Aoriste) à travers (Dia) l’eau (Hudor).


Comparatif des traductions

20
qui autrefois avaient été incrédules, lorsque la patience de Dieu se prolongeait, aux jours de Noé, pendant la construction de l'arche, dans laquelle un petit nombre de personnes, c'est-à-dire, huit, furent sauvées à travers l'eau.

Martin :

Et qui avaient été autrefois incrédules, quand la patience de Dieu les attendait une fois, durant les jours de Noé, tandis que l'Arche se préparait dans laquelle un petit nombre, savoir huit personnes furent sauvées par l'eau.

Ostervald :

Qui avaient été autrefois incrédules, lorsque, du temps de Noé, la patience de Dieu attendait, pour la dernière fois, pendant que l'arche se construisait, dans laquelle un petit nombre d'âmes, c'est-à-dire huit, furent sauvées à travers l'eau.

Darby :

ont été autrefois désobéissants, quand la patience de Dieu attendait dans les jours de Noé, tandis que l'arche se construisait, dans laquelle un petit nombre, savoir huit personnes, furent sauvées à travers l'eau;

Crampon :

rebelles autrefois, lorsqu’aux jours de Noé la longanimité de Dieu temporisait, pendant que se construisait l’arche, dans laquelle un petit nombre, savoir huit personnes, furent sauvées à travers l’eau.

Lausanne :

à des gens qui furent rebelles, lorsque, une fois, aux jours de Noé, la longanimité de Dieu attendait, pendant que se construisait l’arche, dans laquelle un petit nombre d’âmes, c’est-à-dire huit, furent sauvées au travers de{Ou au moyen de.} l’eau.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ayant esté jadis desobeïssans, quand la patience de Dieu attendoit une fois és jours de Noé, lors que l’Arche s’apprestoit, en laquelle un petit nombre, assavoir huit personnes furent sauvées par l’eau.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr