Jacques 5 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et dont vous les avez frustrés, crie, et les cris des moissonneurs sont parvenus jusqu'aux oreilles du Seigneur des armées.



Strong

Voici (Idou) (Temps - Aoriste Second), le salaire (Misthos) des ouvriers (Ergates) qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') ont moissonné (Amao) (Temps - Aoriste) vos (Humon) champs (Chora), et dont (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') (Apo) (Humon) vous les avez frustrés (Apostereo) (Temps - Parfait), crie (Krazo) (Temps - Présent), et (Kai) les cris (Boe) des moissonneurs (Therizo) (Temps - Aoriste) sont parvenus (Eiserchomai) (Temps - Parfait Second) jusqu’aux (Eis) oreilles (Ous) du Seigneur (Kurios) des armées (Sabaoth).


Comparatif des traductions

4
Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et dont vous les avez frustrés, crie, et les cris des moissonneurs sont parvenus jusqu'aux oreilles du Seigneur des armées.

Martin :

Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et duquel ils ont été frustrés par vous, crie; et les cris de ceux qui ont moissonné, sont parvenus aux oreilles du Seigneur des armées.

Ostervald :

Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et dont vous les avez frustrés, crie; et les cris des moissonneurs sont parvenus aux oreilles du Seigneur des armées.

Darby :

Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs et duquel ils ont été frustrés par vous, crie, et les cris de ceux qui ont moissonné sont parvenus aux oreilles du *Seigneur Sabaoth.

Crampon :

Voici qu’il crie contre vous, le salaire dont vous avez frustré les ouvriers qui ont fauché vos champs, et les cris des moissonneurs sont parvenus aux oreilles du Seigneur Sabaoth.

Lausanne :

Voilà que le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos terres, duquel ils ont été frustrés par vous, crie ; et les clameurs de ceux qui ont moissonné sont parvenues aux oreilles du Seigneur Sabaoth (des armées).

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Voici le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs (duquel ils ont esté frustrez par vous) crie: et les cris de ceux qui ont moissonné est entré aux oreilles du Seigneur des armées.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr