Galates 4 verset 9

Traduction Louis Segond

9
mais à présent que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous à ces faibles et pauvres rudiments, auxquels de nouveau vous voulez vous asservir encore?



Strong

mais (De) à présent (Nun) que vous avez connu (Ginosko) (Temps - Aoriste Second) Dieu (Theos), ou (De) plutôt (Mallon) que vous avez été connus (Ginosko) (Temps - Aoriste) de (Hupo) Dieu (Theos), comment (Pos) retournez-vous (Epistrepho) (Temps - Présent) (Palin) à (Epi) ces faibles (Asthenes) et (Kai) pauvres (Ptochos) rudiments (Stoicheion), auxquels (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) de nouveau (Palin) vous voulez (Thelo ou ethelo, à certains temps theleo et etheleo) (Temps - Présent) vous asservir (Douleuo) (Temps - Présent) encore (Anothen) ?


Comparatif des traductions

9
mais à présent que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous à ces faibles et pauvres rudiments, auxquels de nouveau vous voulez vous asservir encore?

Martin :

Et maintenant que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous encore à ces faibles et misérables éléments, auxquels vous voulez encore servir comme auparavant?

Ostervald :

Et maintenant que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous encore à ces faibles et misérables rudiments, auxquels vous voulez vous assujettir de nouveau?

Darby :

mais maintenant, ayant connu Dieu, mais plutôt ayant été connus de Dieu, comment retournez-vous de nouveau aux faibles et misérables éléments auxquels vous voulez encore derechef être asservis?

Crampon :

mais à présent que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous à ces pauvres et faibles rudiments, auxquels de nouveau vous voulez vous asservir encore ?

Lausanne :

mais maintenant, ayant connu Dieu, ou plutôt ayant été connus de Dieu, comment vous tournez-vous de nouveau vers les faibles et pauvres éléments auxquels, en rétrogradant, vous voulez être asservis de nouveau ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or maintenant, puis que vous avez connu Dieu, ou plustost que vous avez esté connus de Dieu, comment retournez-vous dereches aux rudimens soibles et pauvres, ausquels vous voulez dereches servir comme auparavant.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr