13
En quoi avez-vous été traités moins favorablement que les autres Églises, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge? Pardonnez-moi ce tort.
Martin :
Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres Eglises, sinon en ce que je ne suis point devenu lâche au travail à votre préjudice? Pardonnez-moi ce tort.
Ostervald :
Car, en quoi avez-vous été inférieurs aux autres Églises, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge? Pardonnez-moi ce tort.
Darby :
Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres assemblées, sinon en ce que moi-même je ne vous ai pas été à charge? Pardonnez-moi ce tort.
Crampon :
Qu’avez-vous à envier aux autres Églises, si ce n’est que je ne vous ai pas été à charge ? Pardonnez-moi ce tort.
Lausanne :
Car en quoi avez-vous été inférieurs aux autres assemblées, si ce n’est que, moi, je ne vous ai point été à charge ; faites-moi grâce pour cette injustice.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Car en quoi avez-vous esté moindres que les autres Eglises, sinon que je ne suis point devenu lasche au travail à vostre dommage? Pardonnez moi ce tort.