Romains 6 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Ne livrez pas vos membres au péché, comme des instruments d'iniquité; mais donnez-vous vous-mêmes à Dieu, comme étant vivants de morts que vous étiez, et offrez à Dieu vos membres, comme des instruments de justice.



Strong

Ne livrez (Paristemi ou paristano) (Temps - Présent) pas (Mede) vos (Humon) membres (Melos) au péché (Hamartia), comme des instruments (Hoplon) d’iniquité (Adikia) ; mais (Alla) donnez-vous (Paristemi ou paristano) (Temps - Aoriste) vous-mêmes (Heautou) à Dieu (Theos), comme (Hos) étant vivants (Zao) (Temps - Présent) de (Ek ou ex) morts (Nekros) que vous étiez, et (Kai) offrez à Dieu (Theos) vos (Humon) membres (Melos), comme des instruments (Hoplon) de justice (Dikaiosune).


Comparatif des traductions

13
Ne livrez pas vos membres au péché, comme des instruments d'iniquité; mais donnez-vous vous-mêmes à Dieu, comme étant vivants de morts que vous étiez, et offrez à Dieu vos membres, comme des instruments de justice.

Martin :

Et n'appliquez point vos membres pour être des instruments d'iniquité au péché; mais appliquez-vous à Dieu comme de morts étant faits vivants, et appliquez vos membres pour être des instruments de justice à Dieu.

Ostervald :

Ne livrez point vos membres au péché, pour être des instruments d'iniquité; mais donnez-vous à Dieu, comme de morts étant devenus vivants, et consacrez vos membres à Dieu, pour être des instruments de justice.

Darby :

et ne livrez pas vos membres au péché comme instruments d'iniquité, mais livrez-vous vous-mêmes à Dieu, comme d'entre les morts étant faits vivants, -et vos membres à Dieu, comme instruments de justice.

Crampon :

Ne livrez pas vos membres au péché pour être des instruments d’iniquité, mais offrez-vous vous-mêmes à Dieu comme étant vivants, de morts que vous étiez, et offrez-lui vos membres pour être des instruments de justice.

Lausanne :

et ne présentez pas vos membres au péché comme des instruments d’injustice ; mais présentez-vous vous-mêmes à Dieu comme de morts devenus vivants, et vos membres à Dieu, comme des instruments de justice.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et n’appliquez point vos membres pour estre instrumens d’iniquité à peché: mais appliquez-vous à Dieu, comme de morts estans faits vivans et vos membres [pour estre] instrumens de justice à Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr