Romains 4 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Espérant contre toute espérance, il crut, en sorte qu'il devint père d'un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: Telle sera ta postérité.



Strong

(Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) Espérant (Epi) (Elpis) contre (Para) toute espérance (Elpis), il crut (Pisteuo) (Temps - Aoriste), en sorte (Eis) qu’il (Autos) devint (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) père (Pater) d’un grand nombre de (Polus) nations (Ethnos), selon (Kata) ce qui lui avait été dit (Ereo) (Temps - Parfait) : Telle (Houto ou (devant une voyelle) houtos) sera (Esomai) (Temps - Futur Second) ta (Sou) postérité (Sperma).


Comparatif des traductions

18
Espérant contre toute espérance, il crut, en sorte qu'il devint père d'un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: Telle sera ta postérité.

Martin :

Et Abraham ayant espéré contre espérance, crut qu'il deviendrait le père de plusieurs nations, selon ce qui lui avait été dit: ainsi sera ta postérité.

Ostervald :

Espérant contre tout sujet d'espérer, il a cru qu'il deviendrait le père de plusieurs nations, selon ce qui avait été dit: Telle sera ta postérité.

Darby :

-qui, contre espérance, crut avec espérance, pour devenir père de plusieurs nations, selon ce qui a été dit: "Ainsi sera ta semence".

Crampon :

Espérant contre toute espérance, il crut, en sorte qu’il devint le père d’un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit : " Telle sera ta postérité. "

Lausanne :

Contre espérance mais avec espérance, il crut en vue de devenir père de beaucoup de nations, selon ce qui avait été dit : « Ainsi sera ta postérité » ;{Grec semence.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Lequel [Abraham] outre esperance creut sous esperance, à ce qu’il devinst pere de plusieurs nations: selon ce qui lui avoit esté dit, Ainsi sera ta semence.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr