Actes 28 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Ces gens s'attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement; mais, après avoir longtemps attendu, voyant qu'il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent d'avis et dirent que c'était un dieu.



Strong

Ces gens s’attendaient (Mello) (Temps - Présent) à le (Autos) voir (Prosdokao) (Temps - Imparfait) enfler (Pimpremi) (Temps - Présent) ou (E) tomber (Katapipto)  (Temps - Présent) mort (Nekros) subitement (Aphno) ; mais (De) (De), après avoir longtemps (Epi) (Polus) attendu (Prosdokao) (Temps - Présent),(Kai) voyant (Theoreo) (Temps - Présent) qu’il ne lui (Eis) (Autos) arrivait (Ginomai) (Temps - Présent) aucun (Medeis incluant le féminin medemia, et le neutre meden) mal (Atopos), ils changèrent d’avis (Metaballo) (Temps - Présent) et dirent (Lego) (Temps - Imparfait) que c (Autos)’était (Einai) (Temps - Présent) un dieu (Theos).


Comparatif des traductions

6
Ces gens s'attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement; mais, après avoir longtemps attendu, voyant qu'il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent d'avis et dirent que c'était un dieu.

Martin :

Au lieu qu'ils s'attendaient qu'il dût enfler, ou tomber subitement mort. Mais quand ils eurent longtemps attendu, et qu'ils eurent vu qu'il ne lui en arrivait aucn mal, ils changèrent de langage, et dirent que c'était un Dieu.

Ostervald :

Les Barbares s'attendaient à ce qu'il enflerait, ou qu'il tomberait mort subitement; mais ayant beaucoup attendu et voyant qu'il ne lui arrivait rien d'extraordinaire, ils changèrent de sentiment, et dirent que c'était un dieu.

Darby :

et ils s'attendaient à ce qu'il enflerait ou tomberait mort subitement. Mais quand ils eurent longtemps attendu et qu'ils eurent vu qu'il ne lui arrivait rien d'extraordinaire, changeant de sentiment, ils dirent que c'était un dieu.

Crampon :

Les barbares s’attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement. Mais après avoir longtemps attendu, voyant qu’il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent de sentiment, et dirent : C’est un dieu.

Lausanne :

tandis qu’eux s’attendaient qu’il enflerait ou qu’il tomberait mort subitement. Et quand ils eurent longtemps attendu et qu’ils eurent vu qu’il ne lui arrivait rien d’extraordinaire, ils changèrent de sentiment, et dirent que c’était un dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Au lieu qu’ils s’attendoyent qu’il deust s’enfler, ou subitement choir tout mort: mais quand ils eurent long-temps attendu, et qu’ils eurent veu que nul inconvenient ne lui en advenoit, ils changerent [de langage], disans, Qu’il estoit Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr