Actes 24 verset 12

Traduction Louis Segond

12
On ne m'a trouvé ni dans le temple, ni dans les synagogues, ni dans la ville, disputant avec quelqu'un, ou provoquant un rassemblement séditieux de la foule.



Strong

(Kai) On ne m (Me)’a trouvé(Heurisko) (Temps - Aoriste Second) ni (Oute) dans (En) le temple (Hieron), ni (Oute) dans (En) les synagogues (Sunagoge), ni (Oute) dans (Kata) la ville (Polis), disputant (Dialegomai) (Temps - Présent) avec (Pros) quelqu’un (Tis), ou (E) provoquant (Episustasis) (Poieo) (Temps - Présent) un rassemblement séditieux de la foule (Ochlos).


Comparatif des traductions

12
On ne m'a trouvé ni dans le temple, ni dans les synagogues, ni dans la ville, disputant avec quelqu'un, ou provoquant un rassemblement séditieux de la foule.

Martin :

Mais ils ne m'ont point trouvé dans le Temple disputant avec personne, ni faisant un amas de peuple, soit dans les Synagogues, soit dans la ville.

Ostervald :

Ils ne m'ont point trouvé dans le temple disputant avec qui que ce soit, ou attroupant le peuple dans les synagogues, ou dans la ville,

Darby :

Et ils ne m'ont trouvé, ni dans le temple, disputant avec quelqu'un ou ameutant la foule, ni dans les synagogues, ni dans la ville;

Crampon :

Et l’on ne m’a pas vu dans le temple parler à quelqu’un, ni ameuter la foule, soit dans les synagogues,

Lausanne :

et ils ne m’ont point trouvé dans le lieu sacré discutant avec personne, ni faisant un rassemblement séditieux de la foule dans les congrégations ou par la ville.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et ils ne m’ont point trouvé au temple disputant avec aucun, ni faisant amas de peuple, ni és Synagogues, ni en la ville:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr