Actes 21 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Mais, lorsque nous fûmes au terme des sept jours, nous nous acheminâmes pour partir, et tous nous accompagnèrent avec leurs femmes et leurs enfants jusque hors de la ville. Nous nous mîmes à genoux sur le rivage, et nous priâmes.



Strong

Mais (De), lorsque (Hote) nous (Hemas) fûmes (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) au terme (Exartizo) (Temps - Aoriste) des sept jours (Hemera), nous nous acheminâmes (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) pour partir (Poreuomai) (Temps - Imparfait), et tous (Pas) nous (Hemas) accompagnèrent (Propempo) (Temps - Présent) avec (Sun) leurs femmes (Gune) et (Kai) leurs enfants (Teknon) jusque (Heos) hors (Exo) de la ville (Polis).(Kai) Nous nous mîmes (Tithemi) (Temps - Aoriste Second) à genoux (Gonu) sur (Epi) le rivage (Aigialos), et nous priâmes (Proseuchomai) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

5
Mais, lorsque nous fûmes au terme des sept jours, nous nous acheminâmes pour partir, et tous nous accompagnèrent avec leurs femmes et leurs enfants jusque hors de la ville. Nous nous mîmes à genoux sur le rivage, et nous priâmes.

Martin :

Mais ces jours-là étant passés, nous partîmes, et nous nous mîmes en chemin, étant conduits de tous avec leurs femmes et leurs enfants, jusque hors de la ville, et ayant mis les genoux en terre sur le rivage, nous fîmes la prière.

Ostervald :

Mais ces jours étant passés, nous sortîmes pour partir, et ils nous accompagnèrent tous, avec leurs femmes et leurs enfants, jusque hors de la ville. Et nous mettant à genoux sur le rivage, nous fîmes la prière.

Darby :

Mais ayant accompli ces jours, nous partîmes et nous nous mîmes en chemin; et tous nous accompagnèrent avec femmes et enfants jusque hors de la ville; et nous étant mis à genoux sur le rivage, nous priâmes.

Crampon :

Mais au bout de sept jours, nous nous acheminâmes pour partir, et tous, avec leurs femmes et leurs enfants, nous accompagnèrent jusqu’en dehors de la ville. Nous nous mîmes à genoux sur le rivage pour prier ;

Lausanne :

Et quand nous fûmes au terme de ces jours, nous sortîmes et nous nous mimes en chemin, eux tous nous accompagnant avec femmes et enfants jusque hors de la ville ; et nous étant mis à genoux sur le rivage, nous priâmes.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais ces jours-là estant accomplis nous partismes et nous mismes en chemin, estant conduits de tous avec leurs femmes et leurs enfans, jusques hors la ville: et ayans mis les genoux en terre sur le rivage, nous priasmes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr