Actes 17 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Mais, quand les Juifs de Thessalonique surent que Paul annonçait aussi à Bérée la parole de Dieu, ils vinrent y agiter la foule.



Strong

Mais (De), quand (Hos) les Juifs (Ioudaios) de (Apo) Thessalonique (Thessalonike) surent (Ginosko) (Temps - Aoriste Second) que (Hoti) (Kai)   (Hupo) Paul (Paulos) annonçait (Kataggello) (Temps - Aoriste Second) aussi à (En) Bérée (Beroia) la parole (Logos) de Dieu (Theos), ils vinrent (Erchomai) (Temps - Aoriste Second)   (Kakei) y agiter (Saleuo) (Temps - Présent) la foule (Ochlos).


Comparatif des traductions

13
Mais, quand les Juifs de Thessalonique surent que Paul annonçait aussi à Bérée la parole de Dieu, ils vinrent y agiter la foule.

Martin :

Mais quand les Juifs de Thessalonique surent que la parole de Dieu était aussi annoncée par Paul à Bérée, ils y vinrent, et émurent le peuple.

Ostervald :

Mais, quand les Juifs de Thessalonique surent que la Parole de Dieu était annoncée à Bérée par Paul, ils y vinrent, et émurent le peuple.

Darby :

Mais quand les Juifs de Thessalonique surent que la parole de Dieu était annoncée par Paul à Bérée, ils y vinrent aussi, agitant les foules.

Crampon :

Mais quand les Juifs de Thessalonique surent que Paul annonçait aussi à Bérée la parole de Dieu, ils vinrent encore y agiter la population.

Lausanne :

mais quand les Juifs de Thessalonique surent qu’à Bérée aussi la parole de Dieu était annoncée par Paul, ils y allèrent, agitant la foule.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais quand les Juifs de Thessalonique sceurent que la parole de Dieu estoit aussi annoncée par Paul à Berée, ils y vinrent et esmeurent le peuple.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr